Thứ Bảy, 19 tháng 2, 2022

TRUYỀN TRAO: GIÁC NGỘ MÀ KHÔNG CẦN THIỀN ĐỊNH

 TRUYỀN TRAO: GIÁC NGỘ MÀ KHÔNG CẦN THIỀN ĐỊNH

Nguyên bản: Transference: Enlightenment Without Meditation
from The Heart-Essence of the Vast Expanse

Biên soạn: Patrul Rinpoche (1)
Anh dịch: Adam Pearcey và Han Kop, 2020.
Việt dịch: Quảng Cơ / Tuệ Uyển hiệu đính



***

Emaho! Kỳ diệu tuyệt vời!

Toàn bộ nhận thức của tôi, hoàn hảo một cách tự nhiên, là một lĩnh vực của sự thuần khiết vô hạn, 2
Cõi Cực Lạc, được thiết lập đầy đủ và hoàn hảo đến từng chi tiết. Nơi đây,
Cơ thể của tôi là Vajrayoginī,
Với một khuôn mặt và hai tay, màu đỏ rực rỡ và cầm con dao có móc và đầu lâu,
Hai bàn chân tôi đĩnh đạc một cách duyên dáng, ba mắt tôi nhìn lên trời.

Ở giữa cơ thể cô ấy kinh mạch trung tâm hoạt động
Dày như một mũi tên sậy rỗng,
Trống không và trong suốt như một ống ánh sáng.
Đầu trên của nó được mở ở khẩu độ phạm thiên,

Và đầu dưới của nó chạm vào tâm rốn.
Trên rãnh ở trung tâm,
Ở trung tâm của một quả cầu không khí bên trong màu xanh lục nhạt (phổi)
sự tỉnh giác rõ ràng xuất hiện dưới dạng âm tiết màu đỏ Hrīḥ.

Cao khoảng một khuỷu tay trên đỉnh đầu của một người
Xuất hiện Đức Phật A Di Đà, 'Ánh sáng vô lượng,
Hoàn thành với tất cả các tướng chính và phụ.

Đức Thế Tôn, Như Lai, Ứng Cúng,  hoàn toàn viên mãn, đấng bảo hộ A Di Đà Phật, con xin đảnh lễ Ngài. Chúng con cúng dường Ngài. Chúng con nương tựa Ngài.

(Tụng bài tôn kính Đức Phật A Di Đà bảy lần)

Emaho! Kỳ diệu tuyệt vời!

Trong cảnh giới tự xuất hiện, Akaniṣṭha tối thượng,
Là một dải ánh sáng cầu vồng đan xen của lòng tận tâm mãnh liệt.
Ở đây, hiện thân của tất cả các đối tượng nương tựa, đạo sư gốc của chính chúng con,
Trong một hình thức phi thường và với một cơ thể rạng rỡ,
Hiện hữu như bản chất của Đức Phật A Di Đà.

Với lòng sùng kính mãnh liệt, chúng tôi cầu nguyện:
Xin truyền cảm hứng cho chúng tôi để hoàn thành con đường trao truyền!
Xin hãy truyền cảm hứng để chúng tôi đạt đến thế giới Akaniṣṭha!
Nguyện cho chúng tôi đạt được lãnh vực của Pháp thân rộng lớn!

(Đọc lại điều này ba lần)

hrih hrih hrih hrih hrih
hrīḥ hrīḥ hrīḥ hrīḥ hrīḥ

hik hik hik
hik hik hik

Đức Thế Tôn, Như Lai, Ứng Cúng, vị Đức Thế Tôn, Như Lai, Ứng Cúng,  hoàn toàn viên mãn, đấng bảo hộ A Di Đà Phật, con xin đảnh lễ Ngài. Chúng con cúng dường Ngài. Chúng con nương tựa Ngài.

(Hãy trì tụng bài đảnh lễ A Di Đà Phật bảy lần)

Đức Phật Amitābha, con kính lạy ngài; (3)
Đức Liên Hoa Sanh của Uḍḍiyāna, con cầu nguyện ngài;
Người thầy gốc rễ tốt bụng, hãy ôm ấp con với lòng từ bi của ngài!
Các bậc thầy gốc rễ và dòng truyền thừa, hãy hướng dẫn con trên con đường.

Hãy truyền cảm hứng cho tôi để làm chủ con đường sâu sắc của sự truyền trao.
Hãy truyền cảm hứng cho tôi để thực hiện con đường chuyển tiếp ngắn này đến một cõi thiên đàng.
Hãy truyền cảm hứng cho tôi và những người khác, để ngay khi cuộc sống này kết thúc,
Chúng tôi có thể tái sinh trong cõi Cực Lạc!

hrih hrih hrih hrih hrih
hrīḥ hrīḥ hrīḥ hrīḥ hrīḥ

hik hik hik
hik hik hik

Đức Thế Tôn, Như Lai, Ứng Cúng, hoàn toàn viên mãn, đấng bảo hộ, A Di Đà Phật, con xin đảnh lễ Ngài. Con cúng dường Ngài. Con nương tựa vào Ngài.

(Hãy trì tụng bài đảnh lễ A Di Đà Phật bảy lần)

Emaho! Người bảo vệ kỳ diệu nhất A Di Đà Phật, (4)
Đấng Từ Bi Vĩ Đại và Kim Cang Thủ-Đại Thế Chí,
Đối với bản thân con và những người khác, con nhất tâm cầu nguyện với các Ngài:
Hãy truyền cảm hứng để chúng con làm chủ con đường truyền trao sâu sắc.

Hãy truyền cảm hứng cho chúng con, để đến lúc chúng con chết,
Thần thức của chúng con có thể được chuyển đến thế giới Cực Lạc!

(Đọc lại điều này ba lần)

hrih hrih hrih hrih hrih
hrīḥ hrīḥ hrīḥ hrīḥ hrīḥ

hik hik hik
hik hik hik

pé pé pé pé pé
phaṭ phaṭ phaṭ phaṭ phaṭ

Cầu mong tất cả đều tốt lành! Cầu mong phúc đức dồi dào!

om amarani jiwantiyé soha
oṃ amaraṇi jīvantaye svāhā ||

| ***
1. ↑ Việc biên soạn này dựa trên những chỉ dẫn của Patrul Rinpoche được tìm thấy trong Những Lời Của Người Thầy Hoàn Hảo Của Tôi (kun bzang bla ma’i zhal lung).
2. ↑ Phần này được lấy từ thực hành sơ bộ Heart-Essence of the Vast Expanse.
3. ↑ Patrul Rinpoche đề cập rằng đây là một lời cầu nguyện chuyển đổi cô đọng có tên là ‘Chèn cành cỏ’, được viết bởi người khai phá kho báu Nyida Sangye (thế kỷ 14).
4. ↑ Patrul Rinpoche đề cập rằng lời cầu nguyện chuyển đổi này là từ Pháp khí Bầu trời (Namchö) của Mingyur Dorje (1645–1667).

 


 

 


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét