Nguyên tác: How to Take the Practice to Heart
Tác giả: Jetsün Drakpa Gyaltsen
Anh dịch: Adam Pearcey/ 2021
Việt dịch: Quảng Cơ / Tuệ Uyển
***
Namo ratna gurave!
Với sự may mắn có được tự do và lợi thế,
Với sự tin tưởng đến từ nỗi sợ hãi trước sanh
tử,
Với sự tận tâm tận lực làm theo những chỉ dẫn,
Đứa trẻ của sự thông minh sáng láng, hãy ghi nhớ
những điều sau đây!
Hãy ghi nhớ việc thực hành trong tâm,
Hãy quyết tâm cao độ,
Bỏ đi sự ràng buộc, hãy sống trong núi,
Và hãy từ bỏ những mối bận tâm của cuộc sống
này.
Để phát triển những phẩm chất bên trong con
người bạn,
Hãy giữ những lời thề nguyện và cam kết ba phần
trong sáng,
Giảm thiểu sự kiêu ngạo và tự phụ,
Và thể hiện sự tôn trọng tối đa đối với tất cả
mọi người.
Để nhận được những phước lành của đấng quan
trọng nhất,
Xin hãy quan niệm ngài như một vị Phật thật sự,
[1]
Hãy lấy cuộc đời giải thoát của ngài làm mẫu mực
cho bạn,
Và hãy tận tâm cầu nguyện không ngừng.
Vui lòng tránh quan niệm hóa cái nhìn,
Xác định rằng những hình tướng là tâm,
Không từ chối luân hồi cũng không theo đuổi niêt
bàn,
Và hãy để tác nhân được tịnh hoá trong không
gian cơ bản
Hãy tránh trở nên cố định trong thiền định,
Tránh xa sự dính mắc với phúc lạc và sự trong
sáng,
Hãy nắm bắt trạng thái tự nhiên nơi gốc rễ bị
cắt,
Và vượt ra ngoài biểu hiện và suy nghĩ.
Hãy tránh hành vi chấp nhận và tránh né,
Cho phép các quan niệm nhị nguyên tự tan biến,
Coi tám mối bận tâm là ngang nhau,
Và tránh 'phương pháp khắc phục' của những suy
nghĩ tích cực.
Đừng hy vọng có kết quả vào một lúc nào đó sau
này,
Nhưng hãy để sự chứng ngộ hiển lộ,
Kết hợp thiền tập với sau buổi thiền tập,
Và để cho sự ép buộc thực hành phai nhạt.
Để mang lại lợi ích cho những chúng sanh khác,
Hãy để cho sức mạnh của nguyện vọng hoạt động
theo hướng của nó,
Và sự phụ thuộc lẫn nhau của các nguyên nhân và
điều kiện phát sinh,
Khi bạn làm chủ được lòng từ bi vĩ đại, không
quy chiếu.
Bài hát ngắn về yêu cầu gấp tám lần này
Được hát cho một trong những người thông minh
sáng láng.
Bảo đảm theo cách này rằng nó chứng tỏ có ý
nghĩa.
Hãy kiên trì thiền tập cho đến khi thành công.
Samāptam iti.[2]
***
1. Người Tây Tạng ở đây là người trung lập về
giới tính. Mặc dù chúng ta đã sử dụng đại từ nam tính, điều này chỉ đơn giản là
để tránh sự lúng túng khi lặp lại "anh ấy hoặc cô ấy" và "anh ấy
hoặc cô ấy" hoặc sử dụng số ít khó hiểu họ / họ và không nên được hiểu là
người theo chủ nghĩa định kiến, loại trừ hoặc sai lầm. Đa số các đạo sư trong
thời của Jetsün Drakpa Gyaltsen chắc chắn là nam giới, nhưng cũng có một số Lạt
ma nữ khi đó, như ngày nay, ngay cả khi — than ôi — tất cả đều quá ít. ↩
2. Biểu thức tiếng Phạn này có nghĩa là 'Như vậy
là hoàn tất'. ↩
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét