Nguyên bản: Words of Advice on Accomplishing Immortality
Extremely Concise Daily Practice Uniting the Short Lineages of Amitāyus and Hayagrīva
Tác giả: Jamyang Khyentsé Wangpo
Anh dịch:
Việt dịch: Quảng Cơ / Tuệ Uyển hiệu đính
***
ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱ༔
Namo gurubhyaḥ!
Việc thực hành ngắn gọn hàng ngày để quán
tưởng và trì tụng Đấng Ban Tặng Vinh Quang Bất Tử, vốn hợp nhất các dòng truyền
thừa ngắn gọn về Vô lượng thọ và Mã Đầu Minh Vương, như sau:
Quy Y Và Bồ Đề Tâm
Từ nay cho đến khi giác ngộ, con và tất cả chúng sanh
quy y Bổn Tôn Trường Thọ hiện thân cho Ba Gốc Rễ.
Để đạt được Phật quả hoàn hảo vì lợi ích của chúng sinh,
Con sẽ phát bồ đề tâm thông qua việc thực hành thủ trì tỉnh giác trường thọ.
(Đọc lại điều này, ba lần).
Quán Tưởng
ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ་ཉཧཾ།
om
sobhawa shuddha sarwa dharma sobhawa shuddho ham
oṃ svabhāva śuddhāḥ sarvadharmāḥ svabhāva śuddho ‘haṃ ||
Bản thân môi trường và mọi thứ bên trong nó, ở trạng thái trống rỗng không quy
chiếu
Trở thành Hoa Sen Cõi Tịnh Độ Cực Lạc trang nghiêm.
Tại trung tâm của nó, trên một bảo tọa được nâng đỡ bởi những con công,
Trên một đài hoa sen và đĩa mặt trăng nhiều màu,
An trú tâm trí của tôi như là âm tiết hrīḥ.
Từ đó, tôi phát sinh với như đấng bảo vệ Vô Lượng Thọ.
Màu đỏ rực rỡ, với một khuôn mặt và hai tay đặt trong tư thế thiền định,
Cầm bình trường thọ chứa đầy cam lồ trường sinh bất tử
Được trang sức bằng gấm lụa và ngọc ngà, ngài an tọa trong tư thế kiết già.
Trong trái tim của Ngài trên đĩa mặt trăng an trụ âm tiết hrīḥ màu đỏ
Và bên trong nó là sự hỗ trợ trường thọ, một điểm bindu của ánh sáng năm màu.
Phía trên đầu của đức Vô Lượng Thọ là các vị đạo sư gốc và dòng truyền thừa,
ngồi trong các tầng,
Với Đấng Bảo vệ gia Hộ tối cao, Đức Phật Vô Lượng Thọ.
Ánh sáng phát ra từ trái tim của các vị bổn tôn, mời gọi những chúng sanh tuệ
trí.
Họ hòa tan không thể phân biệt với tôi
Và tôi trở thành hiện thân của mọi nguồn nương tựa.
ཛ་ཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ
dza
hung bam ho
jaḥ hūṃ baṃ hoḥ
Thỉnh Cầu Và Mật Ngôn
Chắp Tay Và Trì Tụng:
chuyenngui
Oṃ
āḥ hūṃ hrīḥ hrīḥ! Đức
Phật A Di Đā, Ánh Sáng Vô Lượng, Ngài quan tâm đến chúng con, từng người một,
Lạy Đức Phật Vô Lượng Thọ, Sự Sống Vô Biên, Ngài ban cho chúng con sự bất tử,
Đức Mã Đầu Minh Vương toàn năng, ngài loại bỏ mọi trở ngại mà chúng con gặp
phải,
Đức Liên Hoa Sanh, ngài là nơi nương tựa của chúng tôi trong thời đại đen tối
nhất này,
Đức Thangtong Gyalpo, ngài không bao giờ không đáp lại những lời cầu nguyện của
chúng tôi.
Bây giờ, tôi cầu nguyện với tất cả các ngài: xin hãy xua tan mọi điều bất lợi,
mọi trở ngại,
Hãy đáp ứng tôi, chuyển hóa tôi với sự gia hộ của các ngài — xin hãy ban cho
tôi thành tựu của sự sống bất tử!
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ཛཿ
om
ah hung hrih hrih benza guru pema siddhi punyé jnana ayur siddhi dza
oṃ āḥ hūṃ hrīḥ hrīḥ vajra-guru-padma siddhi punje jñāna āyur siddhi jaḥ ||
Ánh sáng phát ra từ trái tim của các bậc đạo sư bổn nguyên và dòng truyền thừa,
Khiến sinh lực của tôi cạn kiệt, suy yếu, phân tán
Và bản chất sự sống của tất cả sự tồn tại và tĩnh lặng tập hợp lại và hòa tan
vào chiếc bình trường thọ.
Một dòng cam lồ chảy ra từ lục bình, đi vào cơ thể tôi qua khẩu độ phạm thiên.
Cam lồ tràn đầy cơ thể tôi và thanh lọc mọi bệnh tật, mọi ảnh hưởng có hại,
phiền não và chướng ngại,
Và ban cho thành tựu bất tử.
Khi bạn đã trì tụng và quán tưởng điều
này, hãy tích lũy lời cầu nguyện và mật ngôn nhiều nhất như có thể.
Kết Luận
Khi kết thúc việc thực hành, hãy trì tụng:
Các bậc Đạo sư bổn nguyên và dòng truyền thừa, các vị tánh thể bổn tôn ôn hòa
và phẫn nộ,
Bằng năng lực và sức mạnh gia hộ của các ngài
Bình hòa mọi nghịch cảnh, bệnh tật, ảnh hưởng có hại, phiền não và chướng ngại!
Xin ban cho tôi thành tựu của sự bất tử, sự sống và tuệ trí vô biên!
Các bậc đạo sư bổn nguyên và dòng truyền thừa, qua lời cầu nguyện này,
Hãy biến thành một dòng cam lồ của sự bất tử
Thứ dần dần biến thành ánh sáng và tan vào điểm bindu trong trái tim tôi,
Hãy ban cho tôi những thành tựu của sự bất tử, sự sống và trí tuệ vô biên.
Trong khi tưởng tượng ba vị trí của bạn
được đánh dấu bằng ba âm tiết, hãy trì tụng:
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད།
om
ah hung
oṃ āḥ hūṃ
Nhờ công đức của việc thực hành này, cầu mong tôi và tất cả chúng sinh
Hãy tận hưởng một cuộc sống lâu dài và khỏe mạnh để cống hiến cho Phật pháp.
Trong kiếp sau, chúng tôi có thể tái sinh ở Cực Lạc,
Và nhanh chóng đạt đến thể trạng của Đấng Bảo Hộ Vô Lượng Thọ.
Nguyện cho sự hưởng thụ và huy hoàng của cuộc sống vĩnh cửu, bất tử,
Nâng cao sự thông minh, sáng suốt và tuệ giác,
Và tất cả sự giàu có và vinh quang của sự hiện hữu và tĩnh lặng––
Nguyện cho tất cả những điều này được hoàn thành một cách tự nhiên, chúng tôi
cầu nguyện!
Nguyện cho môn sinh không bao giờ tách rời khỏi các đạo sư, nguyện cho các
huynh đệ luôn sát cánh bên nhau!
Nguyện cho cuộc đời của những các vị đạo sư của chúng tôi luôn vững vàng và bất
biến!
Nguyện cho luôn có đồ ăn thức uống ngon lành!
Nguyện cho mọi điều tốt lành, hạnh phúc và Phật pháp hưng thịnh cùng khắp!
Kết thúc bằng những lời cầu nguyện hồi
hướng, nguyện vọng và điềm lành, sau đó tham gia vào các hoạt động trong ngày.
Để thực hành phương pháp tiếp cận, hãy
thiết lập điện thờ một cách công phu như cách bạn làm để quán đảnh trường thọ,
với sự hỗ trợ cho quán tưởng phía trước, các lễ vật và , v.v. Thực hiện theo
định dạng của bốn thời khóa và trì tụng việc thực hành trong khi duy trì khả
năng vô hình của phía trước và tự quán tưởng . Bằng cách này, hãy tích lũy câu
mật ngôn tiếp cận một triệu hoặc bốn trăm nghìn lần. Sau khi hoàn thành, nhận
những thành tựu như bạn làm trong các nghi lễ để tự bắt đầu. Về bản chất, chỉ
dựa vào tự quán tưởng sẽ đủ để hoàn thiện giai đoạn tiếp cận.
Vị thủ trì tỉnh giác thành tâm và trung
thành là Jamyang Khyentsé Wangpo đã sáng tác pháp tu này theo ý nghĩa của nghi
thức nguyên bản, trong hang thiền thiêng liêng của Pal Chuwo Ri, được gia hộ
bởi chính chủ tể của những đại thành tựu giả của ngài. Cầu mong cho bất cứ đức
hạnh nào đến từ sự làm sáng tỏ nhỏ này sẽ là nguyên nhân giúp tất cả chúng sinh
nhanh chóng thành tựu thân trí tuệ bất diệt. Sarvadā kalyāṇaṃ bhavatu!
| Lhasey Lotsawa Translations (trans. Stefan Mang, ed. Libby Hogg), 2021.
Reviewed by Han Kop. The prayer beginning with “nangwa tayé...” courtesy of
Rigpa Translations.
Source: 'jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po. “nye brgyud tshe rta zung 'brel
gyi rgyun khyer shin tu bsdus pa 'chi med grub pa'i zhal lung” in mkhyen
brtse'i dbang po’i gsung 'bum. 25 vols. Gangtok: rdzong gsar dgon pa'i par
khang, 1977–1980. W21807 Vol. 9 (ta): 179–181.
Version: 1.0-20210620
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét