NHỮNG CHUẨN BỊ SƠ BỘ - Ngöndro
THỰC HÀNH TÓM LƯỢC VỀ NHỮNG SƠ BỘ
The Excellent Path to
Enlightenment | Lotsawa House
A Brief Practice Of The Preliminaries
Tác giả: Jamyang Khyentse Wangpo
Anh dịch: Adam
Pearcey, 2004
Việt dịch: Quảng Cơ / Tuệ Uyển,2022
BỐN
TƯ TƯỞNG
བླ་མ་མཁྱེན།
lama khyen
Đạo sư
hãy quan tâm đến con (3 lần)!
Đạo sư và Tam Bảo—Phật, Pháp và Tăng—chăm sóc cho con, hướng dẫn con, truyền
cảm hứng cho con, làm cho con trở thành một với Ngài!
Bây giờ con có cơ hội duy nhất này, một thân người tự do và
thuận lợi, thật khó tìm.
Nhưng nó sẽ không tồn tại mãi mãi; cái chết có thể đến bất cứ
lúc nào
Và bất cứ nơi nào con sinh ra trong luân hồi, đó là nguyên nhân
của đau khổ;
Dù hành động của mình là thiện hay ác, nhân quả của nghiệp
chướng không thể trốn thoát.
Hỡi Đạo sư, hãy nâng đỡ con bằng lòng từ bi của Ngài, để con tìm
thấy con đường giải thoát!
QUY Y VÀ BỒ ĐỀ TÂM
Namo!
Cho đến khi chúng con đạt được giác ngộ, con và tất cả chúng sanh
Hãy nương tựa vào ba gốc rễ—đạo sư, deva và ḍākinī.
Để con có thể đạt được Phật quả vì lợi ích của những người khác,
Con phát khởi bồ đề
tâm, như nguyện vọng, như hành động và trong ý nghĩa tuyệt đối của nó.
KIM CANG TÁT
ĐOẢ
Ah!
Trên đỉnh đầu của con trên một đĩa hoa sen và mặt trăng,
Là Đạo Sư Kim Cang Tát
Đoả hợp nhất với phối ngẫu của mình.
Từ mật ngôn trong
tim ngài chảy ra một dòng cam lồ,
Thanh lọc tất cả bệnh tật, ảnh hưởng có hại, hành động tiêu cực
và chướng ngại.
Trì tụng Thần chú Trăm Âm.
Kim Cang Tát Đoả tan biến thành ánh sáng và hoà tan vào
con.
CÚNG DƯỜNG MANDALA
Oṃ āḥ hūṃ! Tất cả các cõi thanh tịnh của ba thân, tất cả tài sản
của chúng con,
Và những đám mây cúng dường, bên ngoài, bên trong và bí mật,
Con cúng dường Tam Bảo Tam Gốc,
Xin hãy chấp nhận chúng, và ban cho chúng con những thành tựu thông thường và tối cao!
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ།
om ah hung guru deva dakini
sapariwara ratna mandala pudza megha ah hung
oṃ āḥ
hūṃ guru deva ḍākinī saparivāra ratna maṇḍala pūja megha āḥ hūṃ
ĐẠO
SƯ YOGA
Trên bầu trời trước mặt con , giữa
dải ánh sáng bảy sắc cầu vồng,
Là phải đạo sư gốc của tôi trong hình tướng Padma Tötreng
Tsal,
Được bao quanh bởi tập hợp đông đảo các thủ trì tỉnh giác của ba trao truyền,
Và hiện thân mọi nguồn nương tựa.
Hãy dồn năng lượng của bạn vào
việc trì tụng Bài Cầu nguyện Bảy Dòng và thần chú Kim cang Đạo sư. Cuối cùng,
đọc thuộc lòng:
Những tia sáng phát ra từ ba âm tiết ở ba trung tâm của đạo sư,
Và con nhận được sự ban phước, quán
đảnh và thành tựu của ngài.
Đạo sư tan biến thành
ánh sáng và hoà tan vào con.
Không thể tách rời khỏi ngài, con an trú trong trạng thái thoải mái tự nhiên.
Hồi hướng công đức.
This was written by Khyentse Wangpo.
| Translated by Adam
Pearcey, 2004.
Source: mkhyen brtse'i dbang po.
"sngon 'gro mdor bsdus byang chub lam bzang/" in gsung 'bum/_mkhyen brtse'i dbang po/.
TBRC W21807. 24 vols. gangtok: gonpo tseten, 1977–1980. Vol. 15: 447
Version: 1.4-20220728
The Excellent Path to Enlightenment | Lotsawa House
https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/jamyang-khyentse-wangpo/excellent-path
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét