Chủ Nhật, 4 tháng 6, 2023

TINH HOA RỰC RỠ

 




Sadhanas
Ritual Manual for Lama Sangdü | Lotsawa House
Cẩm Nang Hướng Dẫn Nghi Lễ Cho Hiện Thân Bí Mật Của Đạo Sư (Lama Sangdü)
T
ác giả: Minling Terchen Gyurme Dorje
Anh dịch:
Ryan JacobsonTom Greensmith and Tenzin Choephel, 2021.
Việt dịch: Quảng Cơ / Tuệ Uyển hiệu đính, 2023

***

Namo guru padmākarāya!

Bản chất của tất cả những đấng chiến thắng trong ba thời,
Như một màn trình diễn vui tươi của đại dương maṇḍala bao trùm,
Ngài đã thể hiện là đấng chủ tể tối cao, Tötrengtsal.
Ngài chắc chắn là bậc thầy thiết yếu của tỉnh giác phản chiếu; do đó con đảnh lễ trước ngài.

Các cửa ngõ mà qua đó tất cả những thành tựu vượt trội nảy sanh là
Kho báu trái tim của Padma, tinh hoa của con đường sâu sắc.
Các văn bản gốc và phụ bản của sự Hiện Thân Bí Mật đã được sắp xếp hợp lý;
Ở đây chúng sẽ được làm rõ ràng theo ý nghĩa của các bản văn thuần túy.

Về vấn đề này, văn bản thực hành chính của sự Hiện Thân Bí Mật nói:

Tóm tắt chung về thực hành trái tim của Đạo Sư Padmākara,
Việc giảng dạy về Hiện thân Bí mật, có bốn đề mục chính:
1) chuẩn bị, 2) thực hành chính, 3) kết luận, và
4) phụ lục: hướng dẫn cơ bản của thực hành.

Có sáu phần để bắt đầu, chuẩn bị:
1) sắp xếp hỗ trợ nghi lễ, 2) kiết giới,
3) sám hối những hành vi sai trái, 4) cúng dường cho đạo sư,
5) thỉnh cầu, và 6) nhận các quán đảnh

Có sáu phần cho phần thứ hai, thực hành chính:
1) phát sanh bổn tôn, 2) trì tụng mật ngôn chính yếu,
3) hoàn thành các hoạt động giác ngộ, 4) duy trì tâm trí tuệ sáng suốt,
5) sự phát sanh của các dấu hiệu, và 6) nhận được những thành tựu.

Phần thứ ba, phần kết luận, cũng có sáu phần:
1) phát sanh tầm nhìn trong sáng, 2) cúng dường những lời khen ngợi,
3) cải thiện những khiếm khuyết và đổ vỡ, 4) hoàn thành các hoạt động,
5) giữ quan điểm triết học, và 6) phát ra nguyện vọng.

Phần thứ tư, hướng dẫn cốt lõi, cũng có sáu phần:
1) sổ tay nghi lễ tám chương, 2) tám ấn sâu sắc,
3) tám điểm của bản thảo, 4) tám điều cốt yếu,
5) tám hoạt động của ḍākinīs, và 6) tám tiểu sách.

Bốn bài giảng, bốn chương gốc,
Và bốn mươi tám điểm phụ
Hoàn thành các điều kiện của việc thực hành trái tim của Hiện Thân Bí Mật.

Trong bối cảnh này, theo như những gì được bao gồm trong ba tiêu đề chính là chuẩn bị, thực hành chính và kết luận, chúng ta cần thiết lập mọi thứ theo truyền thống của riêng mình. [Liên quan đến tiêu đề chính thứ tư của Hướng dẫn Cơ Bản], nó là tài liệu bổ sung chính được chỉ định là “tám bộ phận”. Phần đầu tiên trong số sáu [phần nhỏ của hướng dẫn cơ bản] là Sách Hướng Dẫn Nghi Lễ Tám Chương. Sau đây là những điều cần biết và đã được thu thập có chọn lọc từ sổ tay nghi lễ.[1]


I. CHUẨN BỊ

1. Sắp xếp các hỗ trợ nghi lễ
Là một sơ bộ, cúng dường torma cho các vị bổn tôn địa phương, sau đó xức dầu bề mặt của Maṇḍala với năm mật hoa.

Hṃṃ! Con rắc năm Cam lộ
Trên Maṇḍala kỳ diệu của mệnh lệnh bí mật.
Các yếu tố và các cấu trúc phát sinh từ chúng rõ ràng biểu lộ theo sau là Maṇḍala tối cao
Và cung điện vô lượng hoàn thành với năm trí tuệ nguyên sơ.

om sarva pentsa guya jnana mandala tram
oṃ sarva pañca guhya jñāna maṇḍala trāṃ

Đối với thực hành mà không có cấu trúc Maṇḍala: Đạo Sư và một đệ tử chính biểu thị như các phối ngẫu nam và nữ và từ các vấn đề không gian Bồ tát bí mật đã thành lập các dòng đường nét. Sau đó, liệu Maṇḍala có rộng rãi hoặc súc tích, áp dụng các màu sắc thích hợp cho các gia đình. Nó cũng được chấp nhận để xức dầu Maṇḍala [mặt đất] với năm cam lồ và sắp xếp đầy ngũ cốc theo số lượng các vị bổn tôn.

Ở trung tâm của các hỗ trợ và các chất, sắp xếp một chiếc bình chứa đầy linh dược để đặt một tấm naṇḍala lộn ngược. Bên trong mở của nó, sắp xếp một chiếc cốc sọ, chỉ gồm một mảnh và lấp đầy nó với hạ ngũ cốc. Ở trung tâm của hạt, đặt hình ảnh của vị bổn tôn Samaya. Trên đỉnh của điều này làm cho một chiếc lọng che bằng lụa đỏ. Trước cấu trúc này, nằm một torma ngọc sáng chói và các loại thực phẩm khác nhau bao gồm thịt và bơ, tất cả đều được rắc mật hoa (cam lồ). Sắp xếp mật hoa linh dược và rakta sang trái và phải. Thu thập và sắp xếp bất kỳ nhu cầu bổ sung nào xứng đáng cúng dường, bao gồm các chất và chủ đề bên ngoài và bên trong. Nó cũng phù hợp để tạo ra một torma như một hỗ trợ thực hành cho một nghi lễ thực hành tiêu chuẩn.

2. Kiết giới

Ngay lập tức con tạo ra mình là anh hùng Hayagrīva trong liên minh với phối ngẫu.
Sau đó dâng  hiến torma của những kẻ cản trở và hồi hướng với những điều sau đây.

Hūṃ! Bởi các sự gia hội của các bậc đạo sư,
Sự tập trung thiền định của các vị bổn tôn, và
Khả năng mạnh mẽ của chư ḍākinī,
Các chướng ngại tạo ra những cản trở để hoàn thành và
Đám māra dẫn dắt chúng con lạc lối
Đừng ở đây mà được phân tán ở nơi khác!

Hūṃ! Con và luôn luôn là người khốc liệt tự nhiên;
Con phân định ranh giới này và lấp đầy không gian với những vị phẫn nộ.
Không ai sẽ vượt qua ranh giới này,
Sự phô trương những vị phẩn nộ này chinh phục những kẻ kẻ cản trở!

om ah hung hrih guru dewa dakini benza krodha raksha raksha hung pé
oṃ āḥ hūṃ hrīḥ guru deva ḍākinī vajra krodha rakṣa rakṣa hūṃ phaṭ


Hãy quán tưởng rằng các vòm bảo vệ của những vị kim cang hung dữ tràn ngập tất cả.

3. Sám hối.

Ở trung tâm của cung điện là sự hỗ trợ thiêng liêng,
Đạo sư hy vọng và mối quan tâm của chúng con,
Bản chất của tất cả
Những thiện thệ và các vị bổn tôn của ba thời là
Đạo Sư Kim Cang Tát Đỏa,
Bậc xuất hiện như đấng chiến thắng của hội chúng bí mật.

Với điều này, được dạy để trở thành đối tượng sám hối, hãy đọc lại những điều sau đây như là sự hỗ trợ.

Namo! Đến Đạo sư là hiện thân của chư thiện thệ và
Bản chất của Ba Viên Ngọc Tối Cao,
Con và tất cả chúng sanh của sáu đường
Xin quy y cho đến khi giác ngộ [được công nhận].

Con nguyện phát
tâm Bồ đề, thành tựu đạo sư thức tỉnh
Vì lợi ích của tất cả chúng sanh, và
Giải thoát chúng sanh thông qua các hoạt động giác ngộ
Phù hợp với nhu cầu của họ.

(Đọc ba lần điều này)

Đối với việc sám hồi thật sự:

Hūṃ! Đạo sư, bổn tôn, ḍākinī, hãy xem xét những từ này:
Các ngài hoàn toàn tinh khiết và vô nhiễm;
Con bị bao bọc bởi phiền não và những chướng ngại, và
Con sám hồi và ăn năn những  yếu kém, đổ vỡ, hành vi sai trái và che khuất.

om ah hung guru dewa dakini benza samaya sarva dhamah sabhawa bishuddho hang sarva dhama samaya ho samaya satam
oṃ āḥ hūṃ guru deva ḍākinī vajra samaya sarva dharmaḥ svabhava viśudho haṃ sarva dharmaḥ samaya hoḥ samaya stvaṃ


(Sám hối theo cách đó)

4. Cúng dường cho Đạo Sư

Sắp xếp The Mandala với mười một đống hạt ngũ cốc và quán tưởng núi Tu Di và bốn châu lục cùng với năm thú vui giác quan.

om ah hung guru dé wa dakini benza samaya dza
oṃ āḥ hūṃ guru deva ḍākinī vajra samaya ja


om ah hung guru deva dakini ratna mandal pudza megha samudra saparana samayé soha
oṃ āḥ hūṃ guru deva ḍākinī ratna maṇḍala puja megha samudra spharaṇa samaye svāhā


My cơ thể của chính con, nguồn lực, và
Tất cả những điều đạo đức của ba thời,
đã nhân lên bội phần những thứ này  như đám mây lớn cúng dường của Bồ tát Phổ Hiền,
Con đề nghị các đạo sư, những đấng  chiến thắng, và những vị thừa kế của các ngài.

Nếu các ngài muốn, các ngài cũng có thể thu thập các tích lũy kusāli- sự thực hành cúng dường thân thể của việc khất thực.

5. Thỉnh Cầu
Ồ! Than ôi! Đạo sư quý báu,
Ngài là hiện thân của tất cả chư Phật và
Các đồng minh duy nhất cho tất cả chúng sanh;
Con không có một bậc bảo vệ, vì vậy hãy giữ con với lòng từ bi của ngài!
Đạo Sư Kim Cang Tát Đỏa Vĩ Đại
đồng minh duy nhất trong ngài mà con đặt hy vọng và niềm tin của con,
Con không có niềm hy vọng khác ngoài ngài;
Hãy đưa con ra khỏi đầm lầy đau khổ này!

Tôn sư Pema Tötrengtsal,
Con xin dâng bản thân mình cho việc phục vụ cho ngài.
Ngài biết sự hạnh phúc, nỗi buồn, hy vọng, và mối quan tâm của con;
Hãy ban sự, thành tựu to lớn không thể hơn nữa!
Hãy ban hành các hoạt động của các đạo sư tỉnh giác!
Tráo truyền các quán đảnh trao và phước lành cho con!
Tất cả chúng sanh vô hạn không có ngoại lệ,
Hãy để con hướng dẫn họ như đạo sư của họ.

om ah hung benza guru pema siddhi hung
oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ


(Đọc càng nhiều càng tốt)

6. Tiếp Nhận Những Quán Đảnh

Các tia sáng phát ra từ bốn nơi của guru trong sự hiệp nhất với phối ngẫu
Và hòa tan vào bốn nơi của con.
bằng thân thể, lời nói, và tâm giác ngộ cũng như tuệ trí kim cang nguyên sơ,
Con đã được gia hộ và đã nhận được bốn quán đảnh.
.
Các trao truyền quán đảnh  thật sự là ở việc duy trì [không dao dộng] tâm trí tuệ.


II. THỰC HÀNH CHÍNH

Trong số sáu phần của thực hành chính, phần đầu tiên bao gồm 1) sự ra đời thực sự của vị thần và 2) phần liên quan.

1.1. Quán Tưởng

Oṃ! Pháp thân bất biến là tâm kim cang.
Vua Padma đã nói những lời này liên quan đến nó:
Thứ nhất, tất cả các hiện tượng đều không có quy chiếu,
Thoát khỏi những mô tả và biểu cảm, và hoàn toàn hoàn hảo.
Đó là thứ vượt ra ngoài tâm trí, pháp thân bất biến—
Hãy thiền định về sự tập trung của sự đó.

Āḥ! Trong trạng thái không có khái niệm,
Hãy nuôi dưỡng tình yêu và lòng từ bi vĩ đại,
Vốn mở rộng cho tất cả chúng sanh.

Hūṃ! Trong trạng thái trống rỗng và từ bi,
Để mang lại lợi ích to lớn cho chúng sanh,
hãy hành thiền về sự tỉnh giác phản chiếu như một chày kim cang vàng.
Những tia sáng phát ra và một cung điện vô lượng xuất hiện,

Bên trong là một bông sen bằng ngọc tỏa sáng rực rỡ
Với nội thất giống như một chiếc cầu vồng không có mái che.
Ở trung tâm của nó là mặt trời, mặt trăng và một hoa sen,
Trên đó là một chày kim cang. Trong một khoảnh khắc nhớ lại hoàn hảo, nó biến thành

Đấng phi thường, Hayagrīva, màu đỏ,
Với một khuôn mặt và hai cánh tay.
Trên đỉnh đầu  của ngài là một đầu ngựa hí vang khắp mười phương.
Ngài vung một con dao có móc để khuất phục trong tay phải,
Tay trái giữ chặc và uống từ một cốc máu đầu lâu.

Ngài được trang điểm bằng sáu món trang sức bằng xương và mang một cây đinh ba khaṭvāṅga.
Ngài giẫm đạp bốn māra với chân phải của ngài uốn cong và chân trái của ngài mở rộng.
Ngài đỉnh đạc trên mặt trời, mặt trăng và hoa sen — vẻ đẹp lộng lẫy tuyệt đối!
Từ phía bên trái, ngài được Vajravārāhī ôm,
Trang phục giống như của Hayagrīva.

Trên đỉnh đầu của ngài là một cái đầu của một con lợn nái màu xanh sẫm đang khịt mũi.
Ngài trẻ trung với bộ ngực đẫy đà và vòng một đầy đặn.
Các ngài trú ngụ giữa ngọn lửa bùng cháy cuối thời đại,
Phát ra tia sáng và tia lửa kim cang.

Trên các ngài, trên mặt trời và mặt trăng
Và ở trung tâm của thảm phấn hoa sen,
là chính đấng Chủ tể, Pema Tötrengtsal,
Xuất hiện dưới hình thể Kim Cang Tát Đỏa.

Ngài có màu xanh đen với một khuôn mặt và hai cánh tay,
Khỏa thân, có ba mắt và mặc đồ trang trí bằng xương.
ngài giữ một chày kim cang ở trái tim mình bằng tay phải
Và một chiếc linh bên trái trong khi ngài ôm người phối ngẫu của mình.

Ngài đang ngồi trong tư thế kim cang kiết già.
Ở phía bên trái của đùi ngài là phối ngẫu tỉnh giác,
Tuệ trí nguyên sơ ḍākinī Yeshé Tsogyal.
Vẻ ngoài của ngài là của một thanh niên mười sáu tuổi.

Ngài có màu cánh sen với bộ ngực đẫy đà và vòng một đầy đặn.
Ngài được trang điểm bằng những đồ trang sức quý giá, đồ trang trí bằng xương và một chiếc vương miện.
Ngài ôm cổ người phối ngẫu của mình bằng tay phải và
Đưa ra một cốc cam lồ đầu lâu bên trái.

Hai chân của ngài được quấn quanh eo của người phối ngẫu của mình.
ngài nước da trắng hồng và nụ cười rạng rỡ.
Khỏa thân một cách quyến rũ với mái tóc xõa tự do.
Ở bốn hướng là Tötrengtsal trong hình thức của bốn gia đình Phật

Có các màu trắng, vàng, đỏ và xanh lá cây.
Mời họ hoàn thành bốn hoạt động giác ngộ của họ.
Tất cả những thứ này được bao bọc bởi một tấm lưới cầu vồng.
Ở các hướng chính và trung gian là tám viên ngọc.
Trong không gian phía trên các điểm sáng của các ngài là một dải ánh sáng cầu vồng trải dài, nơi mà
Tám biểu hiện của đạo sư hiện ra rõ ràng.

Hrīḥ! Ở bốn hướng của cung điện là bốn cánh hoa sen—
Trắng, vàng, đỏ và xanh lá cây - mỗi loại có hạt giống quý giá của riêng chúng.
Bên trong chúng là bốn ghế thi hài,
Trên đó ngồi Vajra, Ratna, Padma, và
Karma ḍākinīs với các phối ngẫu của họ,
Màu sắc của họ phù hợp với gia đình Phật của họ.

Sự kết hợp tình dục của các ngài, đồ trang trí và trang phục
Giống như hai vị bổn tôn chính trong sự hợp nhất.
Ở vòng ngoài của những bông hoa sen nhiều màu sắc là
Người giám hộ cá nhân và các bổn tôn, vidyādharas,

Tập hợp của những bậc cao quý, ḍākinī và những vị hộ pháp
Ban cho sự hoàn thành và xóa bỏ chướng ngại.
Họ hát, nhảy và chơi nhạc,
Và bày ra vô số lễ vật cúng dường đáng mơ ước.
Chúng tích tụ như những đám mây mưa cuồn cuộn.
Mặc dù chúng xuất hiện nhiều nhưng chúng chỉ ở trạng thái đơn lẻ.

Sau khi thiền định theo cách này, nó cũng được cho là thích hợp để bắt đầu trì tụng mật ngôn.

1.2. Các phần được liên kết

Đây là sự kết hợp của chương thứ ba và thứ tư của Tám Chương bổ sung. Trước đây có ba khía cạnh, trong đó lời mời như sau.

1.2.1. Lời mời

Hūṃ! Trước đây, trong kỷ nguyên đầu tiên,
Ở biên giới phía tây bắc của đất nước Oḍḍiyāna,
Trên thảm phấn hoa sen,
Ngài đã khám phá ra thành tựu kỳ diệu và tối cao.

Ngài được biết đến với Padmākara

Và được bao quanh bởi một đoàn tùy tùng gồm nhiều ḍākinī.
Khi con thực hành theo bước chân của ngài,
Xin hãy đến để ban cho phước lành của ngài.

Trong mộ địa của Khu Rừng Mát Mẻ, Śītavana,
Ngài đã khám phá ra sự thành tựu của vô số phẩm chất giác ngộ.
Ngài là Padmasambhava nổi tiếng, Liên Hoa Sinh,
Xin hãy đến để ban cho phước lành của ngài.

Tại địa điểm tối cao của Ruby Rakta, Rāga Rakta,
Ngài đã khám phá ra thành tựu của toàn trí.
Ngài được biết đến với cái tên Loden Choksé, Người Thông minh Siêu việt,
Xin hãy đến để ban cho phước lành của ngài.

Trong mộ địa của Khu Rừng Hoan Hỉ, Nandanavana,
Ngài đã khám phá ra thành tựu điều phục ba cõi.
Ngài được biết đến với cái tên Pema Gyalpo, Vua Liên Hoa,
Xin hãy đến để ban cho phước lành của ngài.

Trong mộ địa của Sosadvīpa,
Ngài đã khám phá ra thành tựu thuần hóa tất cả chúng sanh.
Ngài được biết đến với cái tên Nyima Öser, Tia Sáng Của Mặt Trời,
Xin hãy đến để ban cho phước lành của ngài.

Tại vùng đất trung tâm của vua Sahor,
Ngài đã khám phá ra thành tựu của việc điều phục các māra một cách phẫn nộ.
Ngài được biết đến với cái tên Śākya Sengé, Sư Tử của Śākya,
Xin hãy đến để ban cho phước lành của ngài.

Tại thành phố Magadha,
Ngài đã khám phá ra thành tựu của việc điều phục các tīrthikas.
Bạn được biết đến với cái tên Sengé Dradrok, Tiếng Rống Của Sư Tử,
Xin hãy đến để ban cho phước lành của ngài.

Trong hang động Taktsang Sengé Samdrub [ở Bhutan],
Ngài đã phát hiện ra thành tựu tiêu diệt những kẻ kiêu ngạo.
Ngài được biết đến với cái tên Dorjé Drolö,
Xin hãy đến để ban cho phước lành của ngài.

Hūṃ! Trong vùng đất tên là Cāmaradvīpa, [vùng đất của các rākṣasas],
Trên đỉnh Núi Màu Đồng Vinh Quang,
Trong Cung điện Ánh sáng Hoa sen vô lượng,
Ngài đã khám phá ra sự thành quả của sự thành tựu hoàn toàn.

Ngài được biết đến với cái tên Pema Tötrengtsal, Vòng Hoa Sen Của Đầu Lâu,
Và được bao quanh bởi một đoàn tùy tùng gồm nhiều ḍākinī.
Khi con thực hành theo bước chân của ngài,
Xin hãy đến để ban cho phước lành của ngài.

Hãy mưa xuống những hiến dâng của ngài trên địa điểm tối cao này,
Chuyển bốn quán đảnh cho con, hành giả tối cao!
Xua tan những chướng ngại và những trở ngại khiến người ta lạc lối;
Ban cho những thành tựu tối cao và bình thường!

Hrīḥ! Từ cung điện vô lượng của Đại Lạc Rực Rỡ,
Vị vua đầy quyền năng, Hayagrīva vinh quang và tối cao,
Cùng với phối ngẫu Vajravārāhī,
Xin hãy đến và ban tặng những thành tích!

Từ bốn hướng chánh và tám hướng trung gian của cung điện vô lượng,
Các dākinī của bốn gia đình Phật, xin hãy xuất hiện!

Những người phụng sự của Heruka, bốn chiến binh ging đã khuất phục các ma vương, xin hãy xuất hiện!
Các anh hùng và các nữ anh hùng, hãy xuất hiện!

Từ tám khu vực linh thiêng, những khu mộ địa lớn,
Những dākinī và anh hùng không có ngoại lệ và
Tất cả các vidyādharas và hộ pháp đến với
Các búi tóc của họ lắc lư qua lại — dem se dem,
Những tia lụa rung rinh — pu ru ru,

Hát và múa — khyuk se khyuk,
Nhiều chập chõa vang lên - si li li,
Nhiều đồ trang trí leng keng — tro lo lo,
Nhiều âm nhạc vang dội — di ri ri,

Anh hùng bước và sải bước — trab se trab,
Các nữ anh hùng hát các bài hát của họ — kyu ru ru,
Các đoàn của các vị bổn tôn xuất hiện trong chớp nhoáng — ya la la,
Nhiều ḍākinī đang chen chúc nhau — tib se tib,

Chư vị Hộ Pháp đang thực hiện các hoạt động — khyuk se khyuk,
Vô số mặc áo giáp diễu hành — si li li,
Tám lớp chư thiên và quỷ thần đang làm mưa làm gió — sha ra ra,
Dòng dõi nam tính tích lũy từ bên phải — tib se tib,

Dòng dõi nữ nhân tụ họp từ bên trái — tib se tib,
Những cờ hiệu vinh quang của các đoàn rung chuyển và vẫy gọi — lhab se lhab,
Ngôn ngữ biểu tượng của ḍākinī lấp đầy không khí — di ri ri,
Các anh hùng huýt sáo mạnh mẽ — kyu ru ru,

Các nữ anh hùng nhảy múa uyển chuyển — shik se shik,
Âm thanh của âm tiết hūṃ lưu chuyển — di ri ri,
Tiếng gọi biểu tượng của phaṭ vang dội - sang se sang.
Xin hãy đến để ban cho phước lành của các ngài;

Hãy mưa xuống phước lành của các ngài trên địa điểm tối cao này;
Chuyển bốn quán đảnh cho con, hành giả tối cao;
Xua tan những chướng ngại và những trở lực khiến chúng con lạc lối;
Ban cho những thành tựu tối cao và bình thường!

om ah hung benza guru pema tötreng tsal benza samaya dza siddhi pala hung ah hrih maha ri ni sara tsa hriya tsitta hrim hrim dza
oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma tötrengtsal vajra samaya ja siddhi phala hūṃ āḥ hrīḥ ma ha ri ni sa raca hriya citta hriṃ hriṃ ja


dza hung bam ho
ja hūṃ bam ho

Thông qua việc tán tụng này, hãy quán tưởng rằng chúng cuộn lại như những đám mây cuồn cuộn.


1.2.2. Thỉnh Cầu Duy Trì

Hūṃ! Cung điện ngọc vàng quý báu rất vui vẻ,
Dinh thự vô lượng của mộ địa đầy những gia hộ,
Hoa sen bốn cánh rực rỡ rõ ràng,

Chỗ ngồi thi hài không lan man
là vui vẻ ấm áp,
Mặt trời và mặt trăng xếp chồng lên nhau là sáng lạng, và
Nơi trú ngụ là rực rỡ dễ chịu.

Những hội chúng của đạo sư, các vị bổn tôn, và dakini,
Hãy duy trì hạnh phúc và ban phước lành của các ngài;
Hãy bộc lộ tự thân cho trẻ em mong muốn của các ngài ,
Vui lòng tuyên bố các hướng dẫn quan trọng của giáo lý;
Xin khai mở tâm tuệ trí của các ngài cho chúng con;
Xin hãy ở lại đây vì lợi ích của chúng sanh!

guru deva dakini samaya tishta lhen
guru deva ḍākinī samaya tiṣṭha lhen


Qua đây, các bậc thầy, các vị bổn tôn, chư dakini, và các vị bảo vệ được hài lòng và duy trì không phân chia.

1.2.3. Tôn kính.

Emaho!

Không thay đổi, vượt ngoài phát sanh và chấm dứt, hoàn toàn với các hoạt động giác ngộ,
Các ngài giải thoát chúng sanh với lòng từ bi tự nhiên của các ngài,
Và làm cho những thành tựu ước nguyện đầy đủ - hiện thực rơi xuống như mưa,
Tötrengtsal, đến ngài con tỏ lòng tôn kính.

đấng đại hạnh phúc Phổ Hiền tự do khỏi mọi tạo tác,
Kim cang phụ nữ duy nhất tác dược, mẹ Tsogyal,
Sự bất khả phân ly của hạnh phúc và tánh không, sự thống nhất của phương pháp và tuệ trí-
Các phi nhị nguyên cha mẹ phối ngẫu, đến các ngài con tỏ lòng tôn kính.

Với hành động hoàn toàn tinh khiết, tác nhân, tâm trí, và các hiện tượng,
Ngài chế ngự chúng sanh với lòng từ bi tự nhiên của ngài,
Đấng quyền năng, con tàu tối cao, Hayagriva với phối ngẫu của ngài,
Con tôn kính và hết lòng đảnh lễ phi nhị nguyên.

Hiện tướng là cha-phối ngẫu và tánh không là mẹ-phối ngẫu;
Các dakini và chiến binh ging, đến các ngài con tỏ lòng tôn kính.
Thưởng thức tất cả mọi thứ trong phạm vi của hiện tượng này, pháp giới,
Hải hội hộ pháp, đến các ngài con tỏ lòng tôn kính.

ati pu ho
ati pūho

pratitsa ho
pratīccha ho


Nói điều này, kính lễ.

2. Hiến Dâng Và Trình Bày Cúng Dường

2.1. Hiến Dâng Những Cúng Dường

om sobha wa bishuddhé sarva dhama sobhawa bishuddho hang
oṃ svabhāva viśuddhe sarvadharmāḥ svabhāva viśuddho haṃ

Tất cả các cúng dường và các chất tinh khiết được vì chúng là sự tánh không.

om ah hung
oṃ āḥ hūṃ

(Niệm câu này ba lần mở rộng và nhân lên các cúng dường)

Bên trong một bhāṇḍha đó là cung điện vô lượng là
Bản chất của cha - và mẹ phối ngẫu của năm gia đình Phật.
Bồ đề tâm cam lồ tan chảy từ nơi hợp đoàn của họ,
Bản chất của nó vượt khỏi ràng buộc và giải thoát.

om ah hung sarva pentsa amrita hung hrih ta
oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhā

(Tụng bảy lần)

om ah hung maha balingta tedzo balingta bala bate guhya samaya hung hri ta
oṃ āḥ hūṃ mahā baliṅta tejo baliṅta bala bate guhya samaya hūṃ hrīḥ ṭha

(Niệm ba lần)

Nghi lễ dâng cúng bánh được chuyển thành một sự phong phú của những niềm vui giác quan.

om ah hung maha rakta dzola mandala hung hrih ta
oṃ āḥ hūṃ mahā rakta jvala maṇḍala hūṃ hrīh ṭha

(Niệm ba lần)

Các rakta được chuyển thành Bồ Đề tâm đỏ.

om ah hung pupé dhupé aloké gendhé naiwidyé shabda pudza om ah hung
oṃ āḥ hūṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naividye śabda pūjā oṃ āḥ hūṃ

om ah hung maha mamsa rakta kem niriti maha pentsa om ah hung
oṃ āḥ hūṃ mahā māmsa rakta kem ni ri ti mahā pañca Oṃ āḥ hūṃ

om ah hung bodhitsitta gana guhya pudza ho
oṃ āḥ hūṃ bodhicitta gaṇa guhya pūjā ho


Với điều này, các cúng dường và các chất bên ngoài, bên trong, và bí mật được dâng hiến.


2.2. Trình Bày Các Cúng Dường
Phần này có ba phần: 1) cúng dường tổng quát, 2) cúng dường cụ thể, và 3) cúng dường đặc biệt.

2.2.1. Cúng Dường Tổng Quát

Phần đầu tiên của việc cúng dường tổng quát là cúng dường bên ngoài:

Hrīḥ! Con trình bày các cúng dường bên ngoài của các chất thiêng liêng
Đến các bậc đạo sư, các vị bổn tôn và ḍākinī.
Bông hoa, nhang, đèn bơ, và dầu thơm,
Thức ăn, âm nhạc và tất cả mọi thứ xinh xắn rõ ràng
Con trình bày những cúng dường này đến đôi mắt, mũi của các ngài
Những trái tim, cơ thể, miệng và lỗ tai.

guru deva dakini pupé dhupé aloké gendhé niwidyé shabda pudza ho
guru deva ḍākinī puṣpe dhūpe āloke gandhe naividye śabda pūjā ho


Phần thứ hai của việc cúng dường tổng quát là cúng dường bên trong:

Hrīḥ! Con trình bày các cúng dường bên trong tự nhiên
Đến các bậc đạo sư, các vị bổn tôn và ḍākinī.
Con cúng dường bông hoa của năm năng lực giác qquan và
Những mùi hương của nhang và vật phẩm hỏa thiêu (sur).

Con cúng dường đèn chiếu sáng đầy chất béo tuyệt vời và
Chất lỏng cay nồng từ kim cang.
Con cúng dường cam lồ của mùi hương tuyệt vời như thức ăn và
Tiếng rền rĩ của một cây kèn xương đùi và tiếng đập trống sọ người.

Con cúng dường ba chất độc như cơ thể, lời nói và tâm trí giác ngộ cũng như
Năm chất độc là năm trí tuệ nguyên sơ.
Con cúng dường tất cả sự xuất hiện và sự tồn tại như bốn thủ ấn (mudrās).
Tất cả những thứ đó hòa tan không thể phân chia.

guru deva dakini maha pentsa pudza ho
guru deva ḍākinī mahā pañca pūjā ho


Phần thứ ba của việc cúng dường tổng quát là cúng dường bí mật:

Hrīḥ! Con trình bày các cúng dường bí mật không thể tách rời
Đến các bậc đạo sư, các vị bổn tôn và ḍākinī.

Từ trung tâm bí mật của cha và mẹ phối ngẫu không thể phân chia
Hạ xuống bồ đề tâm trắng và đỏ vô cùng hỷ lạc,
Con trình bày chất lỏng như một cúng dường của kinh nghiệm bình đẳng của niềm hạnh phúc.
Xin hãy chấp nhận nó để trao truyền các thân thể giác ngộ của các ngài.

om ah hung guru deva dakini bodhitsitta gana guhya pudza ho
oṃ āḥ hūṃ guru deva ḍākinī bodhicitta gaṇa guhya pūjā ho


2.2.2. Cúng Dường Đặc Biệt

Phần đầu tiên của việc cung cấp đặc biệt là cúng dường cam lồ y dược:

Oṃ! Đến các bậc đạo sư, bổn tôn và hội chúng ḍākinī
con hoan hỉ dâng cúng chất bí mật này,
Cam lồ mùi thơm huyền diệu tối cao.
Xin hãy nhìn chúng con với tình yêu và lòng Từ Bi và ban những sự quán đảnh và thành tựu!

guru deva dakini sarva pentsa amrita kha ram khahi
Guru deva ḍākinī sarva pañca amṛta kharam khāhi


Và:

Con dâng cúng cam lồ  của năm mùi hương huyền diệu đến miệng Pháp thân A Di Đà- xin hãy cùng hưởng!


Con dâng cúng cam lồ  của năm mùi hương huyền diệu đến miệng của đấng đại từ bi, Báo thân Quán Thế Âm- xin hãy cùng hưởng!


Con dâng cúng cam lồ  của năm mùi hương huyền diệu đến miệng của
đấng Chủ tể các bậc chinh phục, Hóa thân Liên Hoa Sanh- xin hãy cùng hưởng!


Con dâng cúng cam lồ  của năm mùi hương huyền diệu đến miệng của ḍākinī Yeshé Tsogyal, - xin hãy cùng hưởng!

Con dâng cúng cam lồ của năm mùi hương huyền diệu đến miệng của vua Tri Songdetsen, những đấng bảo vệ của chúng sanh và những người thừa kế của ngài, - xin hãy cùng hưởng!

Con dâng cúng cam lồ của năm mùi hương huyền diệu đến miệng của bậc chăm sóc Pháp và khám phá kho báu Guru Chöwang - xin hãy cùng hưởng!

Con dâng cúng cam lồ của năm mùi hương huyền diệu đến miệng của Gyalsé Mikyö Dorjé - xin hãy cùng hưởng!

Con dâng cúng cam lồ của năm mùi hương huyền diệu đến miệng của Daktön Wangchuk Dorjé - xin hãy cùng hưởng!

Con dâng cúng cam lồ của năm mùi hương huyền diệu đến miệng của Nyentön Yeshé Dorjé - xin hãy cùng hưởng!

Con dâng cúng cam lồ của năm mùi hương huyền diệu đến miệng của đạo sư
Seding Sanggyé và người thừa kế - xin hãy cùng hưởng!

Con dâng cúng cam lồ của năm mùi hương huyền diệu đến miệng của Guru Chöku Öser - xin hãy cùng hưởng!

Con dâng cúng cam lồ của năm mùi hương huyền diệu đến miệng của Tsungmé Paljor Wangchuk - xin hãy cùng hưởng!

Con dâng cúng cam lồ của năm mùi hương huyền diệu đến miệng của Tulku Chökyi Wangpo - xin hãy cùng hưởng!

Con dâng cúng cam lồ của năm mùi hương huyền diệu đến miệng của Rigdzin Karma Guru - xin hãy cùng hưởng!

Con dâng cúng cam lồ của năm mùi hương huyền diệu đến miệng của
Drubchen Kunsang Paljor - xin hãy cùng hưởng!

Con dâng cúng cam lồ của năm mùi hương huyền diệu đến miệng của
Rigdzin Trinlé Lhündrub - xin hãy cùng hưởng!

Con dâng cúng cam lồ của năm mùi hương huyền diệu đến miệng của
chư đạo sư bản nguyên - xin hãy cùng hưởng!

Con dâng cúng cam lồ của năm mùi hương huyền diệu đến miệng của
chư bổn tôn Hayagrīva và Vajravārāhī - xin hãy cùng hưởng!

Con dâng cúng cam lồ của năm mùi hương huyền diệu đến miệng của
các anh hùng và ḍākinī của năm gia đình Phật - xin hãy cùng hưởng!

Con dâng cúng cam lồ của năm mùi hương huyền diệu đến miệng của
những vị bảo vệ Mamo sở hữu mật nguyện (Samaya) và những người bảo vệ kho báu được khám phá - xin hãy cùng hưởng!

Con dâng cúng cam lồ của năm mùi hương huyền diệu đến miệng của
tất cả những bậc xứng đáng với sự tôn kính - xin hãy cùng hưởng!

Nó cho phép chế định và dâng cúng cam lồ đến những vị đặc biệt khác trong dòng truyền thừa cho những người có sự tận tâm.

Phần thứ hai của việc cúng dường đặc biệt là dâng cúng rakta:


Āḥ! Hoa sen rakta này hoàn toàn tịnh hóa mong muốn,
Giải thoát sáu loại chúng sanh và khuất phục ba cõi.
Sự cúng dường rakta của sự thưởng thức cảm giác và hạnh phúc tối cao,
Con cúng dường đến hội chúng của các bậc đạo sư, các vị bổn tôn và ḍākinī.

guru deva ḍākinī mahā rakta khāhi

Phần thứ ba của việc cúng dường cụ thể là dâng cúng
torma:

Hūṃ! Đạo sư tôn kính, xin hãy ra phía trước.
Con cầu nguyện với ngài thông qua sự khao khát nhiệt thành của con.
Con dâng trình những cúng dường của năm niềm vui giác quan.
Con dâng trình các lễ vật torma được trang hoàng.
Con dâng trình các lễ vật y dược, rakta và cam lồ.
Con dâng trình các thực phẩm thịnh soạn.
Con dâng trình các sự cúng dường của sự tập trung nhất tâm.

Các bậc đạo sư và những bậc thủ trì kiến thức, xin hãy chấp nhận những lời sự cúng dường này!
Rất nhiều vị bổn tôn chấp nhận những lễ vật này!
Các hội chúng ḍākinī, xin hãy chấp nhận những lễ vật này!
Đoàn ngũ của những chiến binh ging, xin hãy chấp nhận những lễ vật này!
Các hội chúng các anh hùng, xin hãy chấp nhận những lễ vật này!
Liên đoàn của các nữ anh hùng, hãy chấp nhận những lễ vật này!

Mật nguyện của các hành giả thật là thanh tịnh!
Những hội chúng của ḍākinī thật là mê mẩn!
Những khu mộ địa và các địa điểm tối cao thật hoan hỉ!
Chúng được trang trí với những tàn lọng bằng những tấm da người
Và chứa một mảng thịt và trái tim không thể nghĩ bàn.
Xin hãy chấp nhận những nguồn cúng dường hoan hỉ này!

Hūṃ! Trên tấm torma, vũ trụ biểu kiến những hiện tướng,
Tụ hội torma, tất cả chúng sanh tồn tại.
Torma huy hoàng và tráng lệ này, được cân bằng rất uy nghiêm,
|Ngay cả núi Tu Di cũng không so sánh được về kích thước!
Cái torma của những mamo này được bao quanh bởi những hoa sen,
Ngay cả những lục địa và tiểu lục địa cũng không được sắp xếp tinh vi như vậy!
Torma được trang trí bằng các đường kẻ trắng và lọng đỏ,
Ngay cả bảy ngọn núi vàng cũng không lộng lẫy bằng!
Rải rác một số rakta đỏ là một món cúng dường nước uống,
Ngay cả trung tâm của đại dương cũng không bao la!
Torma này được thấm đẫm với cam lồ y dược,
Ngay cả thức ăn của các vị bổn tôn cũng không ngon bằng!

Torma được xức bằng tinh chất trắng, tinh chất đỏ, thịt thà quý báu, mùi hương tuyệt vời,
Và chất lỏng có mùi hăng nồng - đây là năm cam lồ của nó.
Thịt của sư tử, voi, ngựa, bò, và
Con người, là thứ tối cao nhất - đây là năm loại thịt.
Mahāmāṃsa và hàng nghìn loại thịt khác,
Mahācitta và hàng ngàn trái tim khác,
Năm giác quan, gorocana,
Basuta, và năm cơ quan nội tạng,

Hàng nghìn loại trái cây, hoa, nhiều loại ngũ cốc và nhiều loại thuốc,
Bột, các loại bánh ngọt chiên và súp,
Cùng với bơ, bánh kẹo lúa mạch nướng với bơ, pho mát và đường,
ữa đông, sữa chua và sữa, các loại thảo mộc, chātaru, a nguy gia vị Ấn Độ, thảo mộc thì là,
Các loại nghệ, muối mỏ và gia vị,
Tỏi hoang dã từ núi và thung lũng, các loại nấm,
Các loại thức ăn và đồ uống,
Các loại hiện tượng khác nhau: đối tượng tinh thần, hình tướng, âm thanh, mùi, vị và các đối tượng hữu hình,

Tất cả các loại cúng dường của năm ước muốn giác quan,
Con thu thập tất cả chúng một cách dễ dàng bằng tâm trí của mình.
Xin hãy gia hộ cho torma này với tuệ trí sáng suốt và ổn định của ngài;

Với torma tuyệt vời này đã được chuyển hóa thành cam lồ,
Hiện thực ước nguyện của đạo sư kim cang và
Ước nguyện của các hội chúng chư vị bổn tôn!
Thực hiện những mong muốn của bốn hạng dākinī và
Những nguyện ước của bốn chiến binh ging!
Thực hiện những nguyện ước của các vị hộ pháp và
Và nguyện ước của tất cả những bậc đáng được tôn kính!
guru deva ḍākinī mahā baliṅta khāhi

Cúng dường theo cách này, kết hợp nó với chương thứ bảy của phụ lục.

2.2.3. Cúng dường Lễ vật đặc biệt

Sắp xếp các vật dụng cần thiết cho lễ vật và xức bằng cam lồ.

om sarva drabjam shodhani hung pé
oṃ sarva dravyaṃ śodhani hūṃ phaṭ

Như vậy, tất cả đều được tịnh hóa.

Hūṃ! Tôi là vị bổn tôn, từ trái tim tôi
Các âm tiết phát ra để tịnh hóa các lễ vật cúng dường.
Raṃ! Lửa phát sinh từ raṃ và thiêu rụi sự cố định.
Yaṃ! Gió phát sinh từ yaṃ và thổi bay các hình thái thói quen vi tế.

Khaṃ! Nước phát sinh từ khaṃ và rửa sạch sự chấp thủ nhị nguyên.
Hūṃ! Tôi là vị bổn tôn, từ trái tim tôi
Các âm tiết gia hộ phát ra.
Hūṃ! Hūṃ tịnh hóa tư duy phân tán.
Āḥ! Āḥ biến lễ vật thành cam lồ trí tuệ nguyên sơ.
Oṃ! Oṃ lấp đầy sự tồn tại rõ ràng bằng những cảm giác thích thú.
Hrīḥ! Hrīḥ làm ra các hiện tướng hoan hỉ đến những bổn tôn.

om ah hung hri
oṃ āḥ hūṃ hrīḥ

Lễ vật cúng dường được hiến dâng qua mật ngôn.

Bậc đạo sư hoạt động kim cang nhận và trình bày các vật cúng dường cho đạo kim cang.

Ho! Nhìn đây! Giáo lý xuất sắc được ban tặng với vẻ đẹp,
Đừng nghi ngờ về nó.
Hãy biết rằng thịt của chư vị phạm hạnh, những người bơ vơ, những con chó và con heo,
Có một bản chất, vì vậy hãy tận hưởng!

Nói điều này dâng cúng lễ vật.

Đạo sư kim cang thực hiện thủ ấn hoa sen đầu tiên.
Giáo lý vô giá độ lượng đã đến
Và đã tịnh hóa triệt để những vết nhơ của khát vọng.
Tôi là thế
Đã bỏ tất cả chủ thể-đối tượng cố định.

Như vậy, đạo sư kim cang chấp nhận thực phẩm. Bằng cách này, khái niệm hóa bị loại bỏ. Phân chia lễ vật cúng dường thành ba phần và dâng cúng phần thứ nhất.

Hūṃ! Đến những bậc thiện thệ, những  bậc gia hộ,
Vị chủ tể vĩ đại của tất cả các vị Phật,
Đạo sư, chư thiên, và ḍākinī,
Con xin cúng dường lễ vật này!

Xin hãy ban cho những thành tựu của thân, khẩu và ý!
Guru deva ḍākinī gaṇacakra pūjā khāhi

Với điều này, cúng dường.
Đọc lại lời sám hồi:


Hūṃ! Từ xưa đến nay,
Do không nhận ra, với cơ thể, lời nói và tâm trí của tôi
Tôi đã làm suy yếu các mật nguyện gốc và chi nhánh;
Qua những lễ vật cúng dường của các hưởng thụ giác quan này, tôi sám hối!

benza samaya a
vajra samaya a

Với điều này, hãy sám hối.

Thực hiện giải thoát.


Quán tưởng và hòa tan tâm thức vào bột lễ hoặc một hình tượng, trong khi cầm kīla xuất hiện như Yakṣa Khroda. Hãy nhắm vào kīla và đọc những điều sau:

Hūṃ! Tôi là Pema Tötrengtsal, vĩ đại và tối cao.
Vung chày kim cang năm ngạnh trong tay phải,
Tôi đâm xuyên trái tim kẻ thù bằng kīla ở tay trái,
Và nghiền nát các sinh mệnh nam và nữ thành cát bụi.

om benza guru pema tötreng tsal
oṃ vajra guru padma tötrengtsal

benza samaya dza
vajra samaya jaḥ


nri tri sha trün dragek jungpo maraya hung hung pé pé a yam bé
nṛ tri śā trun dra gek jung po māraya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ a yaṃ bed
Như vậy, hãy thực hiện sự giải thoát với ý định thanh lọc cuộc đời.

guru dewa dakini dra gek kyi sha trak rü pa la kharam khahi
guru deva ḍākinī dra gek kyi sha trak rü pa la kharam khāhi

bhindhaya bhindhaya hung pé
bhindha ya bhindha ya hūṃ phaṭ

Bày thịt, huyết, mật vào lòng bàn tay.

2. Trì Tụng Mật Ngôn Cốt Tủy

Phần chính thứ hai có hai phần: 1) xu hướng giác ngộ của việc trì tụng và 2) sự hoàn thành kết thúc.

2.1. Xu Hướng Giác Ngộ Của Việc Trì Tụng

Sự xuất hiện và tất cả sự tồn tại, cung điện vô lượng,
Các đạo sư, và các vị bổn tôn là maṇḍala vĩ đại của thủ ấn của vạn vật.
Giống như cầu vồng và mặt trăng phản chiếu trên mặt nước,
Hãy quán chiếu rằng những vẻ bề ngoài không có bản chất của chúng.

Hãy hiểu đây là quan điểm sinh khí của tâm tuệ trí. Với lòng sùng mộ nhiệt thành, hãy nhất tâm trì tụng mật nông với vị đạo sư trên đỉnh đầu của ta.

om ah hung benza guru pema siddhi hung
oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ

Trong một thời gian ngắn, hãy niệm mật nông theo cách thỉnh cầu (hát thần chú).

Nhận bốn quán đảnh gắn liền với các điểm chính của quán tưởng.


om ah hung benza guru pema tötreng tsal benza samaya dza siddhi pala hung a
oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma tötrengtsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ


Hãy trì tụng điều này càng nhiều càng tốt.

Cuối cùng, đạo sư hòa tan vào bạn, và bạn hiển lộ rõ ràng là Pema Tötrengtsal. Hãy đọc những điều sau đây với tâm nhất tâm tập trung vào niềm tự hào thiêng liêng.

Cơ thể phi vật chất này của tôi, được làm bằng ánh sáng,
Là hình thể của Pema Tötrengtsal.

Biết nó là như vậy là cách để hoàn thành.

Những tia sáng phát ra từ trái tim tôi và thỉnh cầu các vị bổn tôn Tötrengtsal của bốn gia đình Phật, khiến các hóa thân, giống như tôi, chiếu những tia sáng lan tỏa khắp không gian. Qua điều này, biết rằng bốn hoạt động giác ngộ và bất cứ điều gì mong muốn đều được hoàn thành.

hrih ma ha ri ni sa ratsa hriya tsitta hring hring dza sarva siddhi shanting pushtim pasham maraya bé
hrīḥ ma ha ri ni sa racha rāja hriya citta hring hring jaḥ sarva siddhi śāntim puṣṭam wāsham māraya bed


Đọc lại từng câu trong một thời gian ngắn. Đây là cách kích thích các hoạt động.

2.2. Sự Hoàn Thành

2.2.1. Sự hoàn thành của cơ thể giác ngộ bằng cách sử dụng các chất

Hãy sắp xếp tất cả các vật phẩm cúng dường và đặc biệt là mang theo đèn bơ và cam lồ khi bạn đi nhiễu quanh maṇḍala.

2.2.2. Thực hiện Bài phát biểu giác ngộ với những lời sám hối

Hừ! Trong maṇḍala của không gian kinh khiếp bí mật, tối cao này,
Maṇḍala bí mật được sắp xếp theo văn bản.
Khi tất cả các yếu tố mạnh mẽ của thành tựu được bố trí phù hợp,
Mối liên kết thiêng liêng của các đạo sư, các vị bổn tôn và các ḍākinī đã được hoàn thành.
Xin hãy khôi phục lại những cam kết với tôi, hành giả yogin!

om rulu rulu hung jo hung
oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ


Hãy đọc điều này ba lần và cũng thực hành các giai đoạn tiếp theo của sự hoàn thành và sám hối.

2.2.3. Sự hoàn thiện của Tâm giác ngộ bằng cách Sử dụng quan điểm

Từ không gian rộng rãi không thay đổi của tất cả,
Samantabhadra-
kuntuzang sự tỉnh giác nội tại và tự phát sáng
Samantabhadrā-
kunzang mo nguyên sơ bất sanh
Trong đại phúc lạc bất nhị,

Những điều sẽ được hoàn thành, những hành động sẽ được thú nhận và đối tượng mà ta sẽ sám hồi
Là pháp thân hoàn toàn thanh tịnh thoát khỏi mọi tạo tác
Pháp thân là bất khả phân;
Bằng cách nhận ra rằng không thể phân chia, tôi hoàn thành các ràng buộc thiêng liêng.
Nhận thức được như thế mới là sự viên mãn và sám hối tối cao.

3. Hoàn Thành Các Hoạt Động Giác Ngộ
Hãy phát sanh các vị bổn tôn Tötrengtsal của năm gia đình Phật như trước đây. Hoàn thành tất cả các bài tụng có diễn ra các hoạt động, nhưng đặc biệt, hãy kết hợp thực hành này với sự làm sáng tỏ có trong thực hành Bảy Ngày Thì Thầm Trao Truyền (Nyengyü Shakdün) [của Guru Chöwang].

4. Duy trì Trí tuệ Sáng suốt

Tất cả các hiện tượng thông thường và tối thượng của luân hồi và niết bàn đều là như vậy vì bản chất cơ bản của các Bổn tôn và cung điện vô hạn đã hoàn thiện ngay từ đầu. Đó đúng là cách nó như vậy, không tạo tác. Cuối cùng, cũng thực hiện những lời cầu nguyện để tăng cường.

5. Sự Phát Sinh Của Các Dấu Hiệu

Điều này là để nhận ra sự ấm áp của các dấu hiệu của tiến bộ.

6. Nhận Nội Dung Hoàn Thiện

Bạn chỉ cần trì tụng một thời gian ngắn mật ngôn bí mật cùng với các âm tiết bổ sung trong khi tập trung vào những thành tựu trước mắt bạn.

III. PHẦN KẾT LUẬN

1. Tạo Ra Viễn Tượng Thuần Khiết

Điều này có nghĩa là tạo ra viễn tượng thanh tịnh bằng lòng sùng mộ mạnh mẽ, không thể chịu đựng được và nhiệt thành đối với đạo sư, người là hiện thân của mọi nguồn nương tựa.

2. Cúng Dường Các Lời Ca Ngợi Và Cúng Dường Khời Đầu

Phần này có ba phần: 1) cúng dường, 2) ca ngợi và khuyến khích, và 3) các hoạt động bổ sung.

2.1. Cung Cấp

Cung cấp torma, cam lồ và rakta như đã dạy.

Hūṃ! Những chất tuyệt vời được sắp xếp này và torma tuyệt vời,
Tôi cúng dường phục vụ tất cả mamo và ḍākinī.
Lễ dâng cam lồ dược phẩm đã được sắp xếp,
Tôi cúng dường phục vụ tất cả mamo và ḍākinī.

Bhāṇḍha của rakta,
Tôi cúng dường phục vụ tất cả mamo và ḍākinī.
Đầy đủ các chất tuyệt vời của khu mộ địa,
Tôi cúng dường phục vụ tất cả mamo và ḍākinī.

Tiếng kèn xương đùi và tiếng trống đầu lâu vang dội,
Tôi cúng dường phục vụ tất cả mamo và ḍākinī.
Những ngọn đèn đầy chất béo tuyệt vời,
Tôi cúng dường phục vụ tất cả mamo và ḍākinī.

Khói của huyết nhục đốt cháy,
Tôi cúng dường phục vụ tất cả mamo và ḍākinī.
Hàng đống đồ cúng đáng mơ ước của một trải nghiệm tuyệt vời,
Tôi cúng dường phục vụ tất cả mamo và ḍākinī.
Thực hiện các mối quan hệ thiêng liêng quan trọng!
Khôi phục các cam kết bị thoái hóa và bị hỏng!

guru deva dakini maha balingta khahi
guru deva ḍākinī mahā baliṅta khāhi

maha pentsa amrita khahi
mahā pañca amṛta khāhi

maha rakta kha kha khahi khahi
mahā rakta kha kha khāhi khāhi


Ho! Tất cả những lễ vật cúng dường tuyệt vời này,
Tôi cúng dường trong một trạng thái bình đẳng bất nhị.
Hãy thực hiện những điều này vượt khỏi cung  cách chấp nhận và từ chối.
Hãy tận hưởng chúng trong niềm hạnh phúc tuyệt vời chỉ bằng cách hấp thụ chúng.

Cúng dường theo cách đó.

2.2. Khen ngợi và cổ vũ
2.2.1. Những lời khen ngợi

Hūṃ Hrīḥ! Đạo sư pháp thân là không thay đổi và thoát khỏi mọi tạo tác.
Đạo sư báo thân của đại lạc là chủ tể của pháp;
Đạo sư hóa thân được sanh ra từ hoa sen;
Tôi bày tỏ lòng tôn kính và dâng lời ca ngợi bậc thủ trì kim cang của ba thân giác ngộ!

Thân thể của ngài là thân thể bất biến của Phổ Hiền;
Lời nói của ngài là sự bình đẳng không ngừng của sự tỉnh giác  thuần khiết;
Tâm trí của ngài không dao động, vượt khỏi lời nói, trí tưởng tượng và biểu cảm;
Tôi ca ngợi Đức Vua Hoa Sen, người sở hữu thân, khẩu và ý giác ngộ!

Ánh sáng tự nhiên vô biên có thể mang lại lợi ích cho chúng sinh và
Một cơ thể được trang nghiêm với nhiều phẩm chất giác ngộ tốt lành khác nhau,
Chủ nhân của thế giới, người thừa kế của đức Vua Liên Hoa,
Tôi bày tỏ lòng tôn kính trọng và cúng dường những lời ca ngợi cho Dorjé Tötrengtsal!

Thực hiện các hoạt động hòa bình — Vajra Tötrengtsal,
Khởi động các hoạt động phong phú — Ratna Tötrengtsal,
Kích hoạt các hoạt động từ hóa — Lotus Tötrengtsal,
Kích hoạt các hoạt động phẫn nộ — Karma Tötrengtsal,
Thực hiện các hoạt động hoàn thành mọi việc một cách tự nhiên — Buddha Tötrengtsal,
Tôi bày tỏ lòng tôn kính và dâng lời ca ngợi đấng Chủ tể đã hoàn thành mọi hoạt động!
Hrīḥ! Đối với Padmākara, người không dính mắc và không bị nhiễm ô bởi lỗi lầm,
Tôi dâng cúng lời ca ngợi!

Đối với Padmasambhava, người đã hoàn thiện tất cả các phẩm chất giác ngộ,
Tôi dâng cúng lời ca ngợi!

Đến Loden Choksé, người am hiểu về tất cả những gì có thể biết,
Tôi dâng cúng lời ca ngợi!

Đối với Đức Vua Hoa Sen, người chinh phục ba cõi và ba hiện hữu,
Tôi dâng cúng lời ca ngợi!

Đến Nyima Öser, người xua tan bóng tối của si mê và là bặc thuần hóa chúng sinh,
Tôi dâng cúng lời ca ngợi!

Đối với Śākya Sengé, kẻ khuất phục bốn ma vương khiến chúng sanh lạc lối,
Tôi dâng cúng lời ca ngợi!

Đến Senggé Dradrok, người khuất phục các tīrthikas và những kẻ phá vỡ lời thề nguyện,
Tôi dâng cúng lời ca ngợi!

Đối với Dorjé Drolö, kẻ hủy diệt những kẻ thù kiêu ngạo và những kẻ cản trở,
Tôi dâng cúng lời ca ngợi!

Hrīḥ! Đối với Hayagrīva đầy quyền năng, là hình thức của lòng từ bi vĩ đại, không ngừng xuất hiện,
Tôi bày tỏ lòng tôn kính và dâng cúng lời ca ngợi!

Đối với Vajravārāhī, người là sự mở rộng hoàn toàn thuần khiết của không gian vô sinh của mọi hiện tượng,
Tôi bày tỏ lòng tôn kính và dâng cúng lời ca ngợi!

Gửi đến tập hợp các anh hùng và ḍākinī, những người đến từ không gian rộng lớn
Đó là không có sinh và diệt và là những bậc có lòng từ bi không ngừng
Điều đó hiển thị và biến thành bất cứ thứ gì, Tôi bày tỏ lòng tôn kính và dâng cúng lời ca ngợi!
Trước những hội chúng của những vị bảo vệ lời thề nguyện, Tôi bày tỏ lòng tôn kính và dâng cúng lời ca ngợi!
Với điều này, hãy khen ngợi.

2.2.2. Khích Lệ Tinh Thần

Hūṃ! Những hội chúng thủ trì tri thức không bị phân tâm, xin hãy chú ý!
Những hội chúng của dakini không đi lang thang, không quên lãng chúng tôi!
Những đoàn chiến binh không thể không lơ là, xin hãy chú ý!
Những nhóm giữ gìn thệ nguyện đừng bất cẩn, xin hãy quan sát!
Tôn sư Pema Tastengtsal,
Vươn  mình khỏi trạng thái tự nhiên của ngài!

Những hội chúng dakini đến đây!
Những đoàn chiến binh ging đến đây!
Đông đảo các anh hùng đến đây!
Đông đảo các nữ anh hùng đến đây!
Những nhóm ràng buộc với lời thệ nguyện đến đây!

Hãy vươn mình khỏi không gian của hiện tượng-
Vajravārāhī, hãy ban phước cho chúng tôi!
Hãy vươn mình khỏi  những không gian khủng khiếp -
Bốn lớp dakini và chiến binh ging, hãy ban phước cho chúng tôi!

Hãy vươn mình khỏi sự mở rộng của không gian-
Những vị bổn tôn Kim cang hợp chủng đứng đầu, hãy ban phước cho chúng tôi!
Hãy vươn mình khỏi hải đảo của các vị -
Các vị dakini hải đảo, hãy ban phước cho chúng tôi!

Hãy vươn mình khỏi nơi ở khắp bốn phương
Chư dakini thực hiện các hoạt động, hãy ban phước cho chúng tôi!
Hãy vươn mình khỏi các đỉnh núi tuyết -
Chư đại chiến binh ging kim cang, hãy ban phước cho chúng tôi!

Xin hãy mưa xuống phước lành của các ngài trên lãnh vực tối cao này;
Hãy trao bốn quán đảnh trên tôi, hành giả tối cao;
Hãy xua tan những kẻ chướng ngại và các cản trở dẫn chúng tôi lạc lối;
Hãy ban các thành tựu to lớn và bình thường!

Hūṃ Hūṃ! Trên tiểu lục địa phía tây nam Cāmaradvīpa
Là Cung điện vô lượng của ánh sáng hoa sen,
Không gian vô cùng tuyệt vời là rất thú vị!
Trong lãnh địa dễ thương tối cao

Là Pema Tötrengtsal tôn kính và
Dakini Yeshe Tsogyal.
Ngài có thân thể không có sinh tử luân hồi và
Giảng dạy học thuyết tuyệt vời đến các la sát.

Ngài được bao quanh bởi một đoàn tùy tùng của bốn lớp của dakini.
Bốn lớp đại chiến binh ging đang ràng buộc với sự phục vụ của ngài.
Ngài gửi ra tám hạng chư thiên và các la sát làm sứ giả của ngài.
Ngài khuất phục những la sát mặt đỏ bằng những phương tiện thiện xảo của mình.
Đầu của ngài được trang trí bằng đồ trang sức bằng ngọc.
Đồ trang trí bằng xương của ngài hình tam giác — tra la la,
Vô số chập chõa va chạm vang dội — si li li,
Đồ trang trí phong phú kêu lách cách và rung chuyển — pu ru ru,
Âm nhạc ngọt ngào vang lên thật to — di ri ri,
Và có ca hát và nhảy múa — khyuk se khyuk.
Khi tôi thực hành theo bước chân của ngài,
Xin hãy đến để ban cho phước lành của ngài.

Hãy mưa xuống phước lành của ngài trên địa điểm tối cao này;
Truyền bốn quán đảnh cho tôi, hành giả tối cao;
Hãy xua tan những chướng ngại và những trở lực khiến hành giả lạc lối;
Hãy ban cho những thành tựu tối cao và bình thường!

Điều hòa, làm giàu, từ hóa, phá hủy—
Ngài phải nhanh chóng hoàn thành các hoạt động này!
Ngài phải giải thoát tất cả chúng sinh sở hữu mười nền tảng của sự giải thoát;
Ngài phải bảo vệ giáo lý nhà Phật!
Ngài phải ca ngợi Tam Bảo Tối Cao vinh quang;
Ngài phải tiêu diệt kẻ thù của các yogins!
Ngài phải khuất phục chư thiên, quỷ thần và con người;
Ngài phải xua tan chướng ngại của bốn yếu tố!
Bình định các khái niệm rời rạc về năm chất độc!

2.3. Hoạt Động Bổ Sung

2.3.1. Lễ Vật

Ho! Hãy thưởng thức các vật cúng dường được trang hoàng của buổi lễ —

a la la ho
a la la ho!

Hãy phân phát đồ lễ cho toàn thể hội chúng bắt đầu từ vị chủ trì. Sau đó, thưởng thức các lễ vật như một cúng dường lửa bên trong. Gom phần còn lại sang một bên để đạo sư kim cang hiến dâng bằng nghi thức phun samaya.

Hūṃ! Phần đầu tiên của phần còn lại chưa được ăn,
Chủ tể Padma Heruka là chủ nhân của phần đầu tiên.
Phần thứ hai của phần còn lại chưa được ăn,
Mamo và ḍākinī thích thú với phần còn lại này.
Phần cuối cùng chưa được trộn lẫn,
Nó phát sinh từ pháp thân đơn nhất, bất nhị.
Hūṃ! Đức Thế Tôn — Padma Heruka
Người mẹ vĩ đại — Vajravārāhī

Phần còn lại được thu thập của mệnh lệnh là
Được bao quanh bởi những người tận hưởng phần còn lại,
Hãy đến đây và chấp nhận phần còn lại của mệnh lệnh và
Hoàn thành các hoạt động khai sáng được giao phó của các ngài!

Do đó, phân phối torma bên ngoài.

2.3.2. Giao Ước (Chéto)

Lấy torma của các hộ pháp từ các hàng torma, dâng hiến chúng và hiến dâng chúng và hồi hướng cho mục đích này.

Hūṃ Bhyo! Trong các kiếp trước, trong kỳ nguyên đầu tiên,
Trong cung điện cực lạc ở nơi ở tối cao của Akaniṣṭha
Đức Thế Tôn vô cùng vinh hiển, Padma Heruka,
Đã khuất phục những mamo bằng ba tiếng ngựa hí vang dội.

Ngài đã ràng buộc họ trong lời thề của họ và bắt họ phải phát nguyện ba lần.
Vào thời điểm đó, hàng chục triệu ḍākinī, bao gồm cả Vajravārāhī,
Hiển thị từng hình thức tuyệt vời và tối cao của họ.
Có phải ngài đã không đồng ý trao thành tựu cho những người có cam kết?
Có phải ngài đã không đồng ý chấp nhận torma của mệnh lệnh?
Có phải ngài đã không đồng ý để hoàn thành các hoạt động giác ngộ được giao phó cho ngài?
Đừng vi phạm các cam kết mà ngài đã thực hiện trước đó,
Xin hãy chấp nhận cái torma được trang trí bằng máu thịt này, và
Khơi dậy mối ràng buộc thiêng liêng và hoàn thành các hoạt động giác ngộ được giao phó!

Sau đó, ở giữa kỷ nguyên trung đại,
Tại Aryapa Ling, Nơi cao quý trên Vách Đá Đỏ của Samyé,
Đạo sư vĩ đại Padmākara và
Người mẹ tuệ trí vĩ đại Tsogyal của Kharchen
Mở ra maṇḍala hoàn toàn hoàn hảo của Đấng Quyền Năng.
Vào thời điểm đó, năm hạng dākinī đang ở trong khu vực khủng khiếp và
Mười hai nữ thần Tenma của tám hạng người kiêu hảnh
Hiển thị các hình thức tuyệt vời và tối cao của họ.

Ngài đã không đồng ý trao thành tựu cho những người có cam kết?
Ngài đã không đồng ý chấp nhận torma của mệnh lệnh?
Ngài đã không đồng ý để hoàn thành các hoạt động giác ngộ được giao phó cho ngài?
Không vi phạm các cam kết mà ngài đã thực hiện trước đó,

Xin hãy chấp nhận cái torma được trang trí bằng máu thịt này, và
Khơi dậy mối ràng buộc thiêng liêng và hoàn thành các hoạt động giác ngộ được giao phó!
Sau đó, vào kỷ nguyên cuối cùng,
Trên đỉnh Núi Màu Đồng ở Cāmaradvīpa,
Bậc thầy Pema Tötrengtsal,
Bậc thủ trì tri thức Chöwang, và những người đến từ Laṅka
Khai mở maṇḍala của thực hành bí mật vĩ đại.
Vào thời điểm đó, các dākinī đầu tê giác và ḍākinī đầu bò, những trợ thủ của sự giải thoát, bốn chiến binh ging,
Đại dương của những người có lời thề, những vị hộ pháp và những người bảo vệ
Hiển thị các hình thức tuyệt vời và tối cao của họ.
Ngài đã không đồng ý trao thành tựu cho những người có cam kết?
Ngài đã không đồng ý chấp nhận torma của mệnh lệnh?
Ngài đã không đồng ý để hoàn thành các hoạt động giác ngộ được giao phó cho Ngài?
Không vi phạm các cam kết mà ngài đã thực hiện trước đó,
Hãy chấp nhận cái torma được trang trí bằng máu thịt này, và
Hãy khơi dậy mối ràng buộc thiêng liêng và hoàn thành các hoạt động giác ngộ được giao phó!

Hãy cúng dường torma ở một khu vực sạch sẽ.

2.3.3. Duy Trì Lời Thề Của Các Nữ Thần Tenma Bằng Cách Sử Dụng Nước Tẩy Rửa

Các mamo và các chị bảo vệ!
Palnema và Yangdak Shé,
Khyungtsünma, Kongtsün Lhamo và Yubünma
Metok,
Da Ö, và Jang Gyalma,
Sertang, Künsang và Śāntim Pal,
Lumo Sibar, v.v.
Mười hai Nữ thần Tenma, hãy nhận cái torma này!
Ngăn chặn tất cả các hình thức gây hại và nghịch cảnh!

om ah hung benza amrita khahi
oṃ āḥ hūṃ vajra amṛta khāhi

mama hring mama hring khahi khahi
ma ma hring ma ma hring khāhi khāhi

Nói điều này giữ lại Tenma.
Vũ điệu Hayagrīva


Trong khi lật ngược đĩa torma, triệu tập kẻ thù và vật cản dưới đĩa. Hãy trấn áp chúng bằng điệu nhảy Hayagrīva.

Hūṃ hrīḥ! Là sự tuân thủ tuyệt vời của thiền sinh Hayagrīva,
Tôi hình dung mình là Đấng quyền năng!
Đối với các uẩn của mười đối tượng giải thoát,
Tôi tuyên bố những âm thanh dữ dội và quái dị:

Sự xuất hiện của Đấng quyền năng — tse re re,
Những vũ điệu của cơn thịnh nộ — u ru ru,
Nighing vinh quang — di ri ri,
Điệu nhảy ngựa vui nhộn — chem se chem,

Tiếng huýt sáo bí mật và mạnh mẽ — kyu ru ru,
Tia chớp đỏ vào cuối thời kỳ eon — jib se jib,
Tiếng vỗ tay của sấm sét — lam se lam.
Với hūṃ, ba cõi được chế ngự và lắc lư.

Với phaṭ, hiện tượng tràn ngập thế giới.
Với raṃ, lửa bùng lên và thiêu rụi mọi thứ.
Những con thú, miệng há hốc, khí chất như mây.
[Mặt đất] chim kangka và các sinh vật có cánh tập hợp lại như một cụm sao.

Để hoàn thành mối ràng buộc thiêng liêng trước đây,
Trong không gian rộng lớn của Samantabhadrā
Ba cõi hoàn toàn giải thoát.
Vào lúc đó, trong maala của kẻ ăn thịt lớn
Về năm chất độc tích lũy,
Điệu múa của con thú lớn
Tiêu diệt sự thù hận bắt nguồn từ cái nhìn của bản thân.
Trong maala của kẻ uống máu vĩ đại,

Trong đại dương xoáy của rakta,
Điệu nhảy nghiền nát của mamos và ḍākinīs
Tiêu diệt ham muốn và chấp trước.
Trong maala của trận chiến vĩ đại và vinh quang,

Trên đống thịt người, là sự si mê,
Vũ điệu nghiền bột quy tụ những kẻ săn mồi có cánh
Phá tan ảo tưởng bắt nguồn từ việc không biết.
Trong maṇḍala của cơn thịnh nộ vô cùng khốc liệt

Về khả năng giác quan và tay chân,
Điệu múa uyển chuyển của những cánh kim cương
Tiêu diệt lòng đố kỵ bắt nguồn từ sự thiếu hiểu biết.
Trong maala của kẻ phá hủy vĩ đại,

Trên ngai vàng [sư tử] tròn ở trung tâm của nó
Vũ điệu nhịp nhàng của đôi môi kim cương
Tiêu diệt niềm kiêu hãnh bắt nguồn từ việc chấp thủ vào bản thân.
Trong maala của thân, khẩu và ý giác ngộ

Với các hoạt động tiêu diệt tam độc,
Các samayas vĩ đại của quá khứ được phục hồi.
Trong maala của mamos và ḍākinīs
Với các hoạt động hóa thân của Tanagaṇa, hay Giải Thoát và Liên minh Tình dục,

Các nghi thức thực hiện yoga đã hoàn tất.
Trong maala của Đấng quyền năng đang nhảy múa,
Với các hoạt động tiêu diệt bốn ma vương,
Các nghi lễ giải thoát ba cõi đã hoàn tất.
Trong maala của những trợ lý vĩ đại,
Với các hoạt động giải phóng sự vi phạm các lệnh,
Các nghi lễ trấn áp Rudra đã hoàn tất.

om benza krodha siddhi hung
oṃ vajra krodha siddhi hūṃ


om benza krodha ha ya driwa huluhulu hung pé
oṃ vajra krodha hayagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ

Nói điều này cùng với điệu nhảy rung động.

Đôi khi, khi thực hiện trao quyền torma, hãy trao quyền theo cách được giải thích trong Trang Đơn về Điểm Quan trọng.

2.3.4. Nhận thành tích

Hình dung torma như một vị thần và cúng dường. Đưa ra những lời tán dương, cầu khẩn mối liên kết thiêng liêng với mật ngôn.

Từ trung tâm rộng mở của bầu trời hạnh phúc thú vị và vô cùng phát sinh ra
Những người thừa kế các maṇḍalas của những người chiến thắng, những người có các cam kết thiêng liêng.
Những thành tựu tối cao của Vajra Guru Pema Tötrengtsal
Điều đó được kết nối với thân, khẩu và ý giác ngộ của ngài, cũng như
Bốn hoạt động giác ngộ vinh quang và tự phát
Xuất hiện theo cách của một chiếc bình chất lượng cao và một viên ngọc ban điều ước.
Xin hãy ban cho tôi ngay lập tức này:

Ban cho sự thành tựu của thân giác ngộ bất biến;
Ban cho thành tựu của lời nói không ngừng;
Ban cho sự thành tựu của một tâm trí không bị che m;
Ban cho sự thành tựu của những phẩm chất giác ngộ hoàn thành những ước muốn;
Ban cho sự thành tựu của các hoạt động giác ngộ thuần hóa chúng sinh;
Ban cho sự thành tựu của sự bất tử;
Ban cho thành tựu của cải dồi dào;
Ban cho thành tựu chung của việc hoàn thành ước muốn;
Ban cho thành tựu tối cao và vô song, tôi cầu nguyện!

Thêm phần sau vào cuối câu thần chú gốc:

kaya waka tsitta siddhi pala ho
... kāya vāka citta siddhi phala ho

 

Torma trí tuệ nguyên thủy hòa tan vào bạn. Hãy quán tưởng rằng samayasattva tan biến thành cam lồ mong muốn. Thưởng thức các chất hoàn chỉnh của torma và thức ăn. Nếu ban hành sự trao quán đảnh chính yếu, thì hãy thực hiện trước khi thưởng thức bữa tiệc.

3. Sửa chữa những khiếm khuyết và đổ vỡ

Dựa vào đạo sư Kim Cang Tát Đoả trên đỉnh đầu của bạn, hãy niệm thần chú trăm âm nhiều lần nhất có thể và cầu xin sự tha thứ.

Hoà tan

Đạ
o sư Kim Cang Tát Đoả Niềm Hân Hoan tan biến trong tôi.
Một lần nữa, tôi nghỉ ngơi trên nền tảng vô tác
Điều đó thoát khỏi sự cố định về tinh thần,
Pháp thân hoàn toàn thanh tịnh thoát khỏi mọi tạo tác.

Do đó, toàn bộ tùy tùng của maṇḍala hòa tan vào đạo sư trên đỉnh đầu, sau đó hòa tan vào chính mình. An trú trong tâm tutrí không thể phân chia vượt ra ngoài các khái niệm và thoát khỏi mọi tạo tác.

4. Hoàn thành Những Tập Hợp Hoạt động

Điều này có thể được hiểu từ hướng dẫn cốt lõi của tám bộ phận như chúng được đưa ra trong sổ tay ngắn gọn.

5. Giữ quan điểm triết học

Con đường này chắc chắn là gốc rễ của mọi thành tựu, vì vậy hãy tự tin vào nó.

6. Khát vọng

Emaho!

Vì lợi ích của tất cả chúng sinh,
Đối với thời gian vô tận không thể dò được
Cho đến thời điểm cuối cùng này,
Tôi đã thiền định, hoàn thành, cúng dường và ca ngợi

Các đạo sư tối cao, các vị bổn tôn,
Các vị Phật, các vị bồ tát và các ḍākinī
Với thân thể, lời nói và tâm trí của tôi.
Tôi đã sáng tác, đọc và giữ lại văn bản của các ngài, để hiểu được toàn bộ.
Cầu mong kết quả của những hành động đức hạnh như vậy của cái thấy, trí tuệ, v.v.
Hãy đến với kết quả ngay tại đây và ngay bây giờ!Cầu mong cho tôi đạt được trí tuệ nguyên sơ tối cao của toàn giác toàn tri!

Hơn nữa, nguyện vọng giác ngộ của các bậc thầy
Tất cả ba thời và mười phương được ứng nghiệm!
Cầu mong tất cả chúng sinh trong sáu trạng thái thoáng qua không có ngoại lệ,
Đặc biệt là những người cha, người mẹ của tôi trong quá khứ, hiện tại và tương lai,
Được chăm sóc bởi đạo sư tối cao!
Mong tất cả nhận ra ý nghĩa hoàn toàn trong sáng không thể phá hủy!

6.1. Nguyện Vọng Kết Thúc

Cầu mong sự tốt lành của các bậc thầy linh thiêng, những vị
Không có sự nhầm lẫn về sự thật của các đối tượng có thể biết được!
Cầu mong có điềm lành của sự thành tựu tối cao, vốn
Hoàn thành mục đích của bất cứ điều gì nghĩ đến!
Cầu mong sự tốt lành của đại thủ ấn phát sinh
Từ nền tảng của thân, khẩu và ý giác ngộ!

***

Hãy tạo ra đức hạnh và sự tốt lành thông qua việc trì tụng những lời cầu nguyện về điềm lành như vậy một cách rộng rãi.
Đây là phương pháp của con đường nhanh chóng, tối cao giúp thành tựu đạo sư,
Hình thức tối cao của người chiến thắng toàn diện.
Những người mong muốn có được may mắn trong cuộc sống này hoặc cuộc sống tiếp theo
Phải dựa vào bản chất kỳ diệu này của tất cả các phương tiện thiện xảo.

Đó là phương pháp thực hành tinh tế nhất giúp đạt được tâm giác ngộ của Orgyen Lama.
Văn bản thực hành thiền chính của Phương án Bí mật và
Tám Chương bổ sung đã được kết hợp một cách thuận tiện và
Được bố trí để dễ dàng tham gia tụng kinh du dương, thiền định, ngâm thơ và nghi lễ.

Nhiều học giả trước đây, những người giỏi và những người xuất sắc
Thực hiện nhiều [thực hành] ngắn gọn và rộng rãi;
Tuy nhiên, vì tôi không thể cưỡng lại việc bày tỏ quan điểm hạn chế, một chiều của mình,
Tôi [đã soạn văn bản này] với một ý định thuần túy, đặc biệt.

Bất kể công đức và đức hạnh nào tôi đã đạt được nhờ điều này,
Tôi cống hiến để chúng sinh khắp không gian
Có thể bước vào con đường kết hợp tránh hai thái cực của sự tồn tại và hòa bình, luân hồi và niết bàn,
Và đạt được giai đoạn của Guru Orgyen.

Đối với điều này, Bản chất Rực rỡ: Sổ tay Nghi lễ cho Hiện thân Bí mật của Đạo Sư, văn bản gốc của Hiện thân Bí mật và Tám Chương bổ sung và những thứ liên quan khác đã được kết hợp để cho phép bạn dễ dàng tham gia tụng kinh du dương, thiền định và nghi lễ . Tại Tu viện Orgyen Mindröling Rigdzin Düpé, khi thiết lập truyền thống bày biện các lễ vật cầu kỳ vào ngày thứ mười, Gyurmé Dorjé lười biếng đã sắp xếp [tài liệu này] và các tu sĩ Losal Gyatso và Orgyen Paljor là người ghi chép. Sarvadā Maṅgalam!

***

| Bản dịch bởi Ryan Jacobson, Tom Greensmith và Tenzin Choephel, 2021. Rất cám ơn Tiến sĩ Cathy Cantwell về sự hướng dẫn của bà về Tám Chương được đề cập trong văn bản.

 

Nguồn: 'jam mgon kong sprul blo gros mtha' yas. “Gsang 'dus bla ma'i las byang snying po rab gsal /”. Trong rin chen gter mdzod chen mo. 111 vols. Paro: Ngodrup và Sherab Drimay, 1976–1980. BDRC W20578 tập. 7: 461–498

 

Văn học Trung học

Cantwell, Cathy. “Tác động hình thành của Guru Chöwang (gu ru chos kyi dbang phyug, 1212-1270) Hiện thân bí mật của Lạt ma (bla ma gsang 'dus) đối với các Truyền thống Nghi lễ của Liên Hoa Sinh,” trong About Padmasambhava: Những câu chuyện lịch sử và sự chuyển đổi sau này của Guru Rinpoche , ed. Geoffrey Samuel và Jamyang Oliphant của Rossie (Thụy Sĩ: Garuda Verlag, 2020), 123-145.
Phiên bản: 1.1-20211025

1. ↑ There has not been any in-depth research on Guru Chöwang’s Eight-Chapter Ritual Manual. Dr. Cantwell presents introductory research seen here: Cathy Cantwell, “The Formative Impact of Guru Chöwang’s (gu ru chos kyi dbang phyug, 1212-1270) Secret Embodiment of the Lama (bla ma gsang ’dus) on the Padmasambhava Ritual Traditions.” In About Padmasambhava: Historical Narratives and Later Transformations of Guru Rinpoche, edited by Geoffrey Samuel and Jamyang Oliphant of Rossie (Switzerland: Garuda Verlag, 2020), 130, n. 126 and 134, n. 135.

https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/minling-terchen/brilliant-essence-lama-sangdu



 



 

 

 







[1] Không có bất kỳ nghiên cứu chuyên sâu nào về Sách hướng dẫn nghi lễ tám chương của Guru Chöwang. Tiến sĩ Cantwell trình bày nghiên cứu giới thiệu được thấy ở đây: Cathy Cantwell, “Tác động hình thành của Guru Chöwang’s (gu ru chos kyi dbang phyug, 1212-1270) Hiện thân bí mật của Lạt ma (bla ma gsang’ dus) đối với Truyền thống Nghi lễ Padmasambhava. ” Trong Về Padmasambhava: Những câu chuyện lịch sử và những biến đổi sau này của Guru Rinpoche, được biên tập bởi Geoffrey Samuel và Jamyang Oliphant ở Rossie (Thụy Sĩ: Garuda Verlag, 2020), 130, n. 126 và 134, n. 135.

 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét