Thứ Bảy, 21 tháng 1, 2023

KINH TÔN QUÝ CÓ TỰA ĐỀ GIÁO HUẤN VỀ BỐN NHÂN TỐ

 



Nguyên tác: The Noble Sūtra entitled Teaching the Four Factors
Tác giả: the Words of the Buddha
Anh dịch:
Adam Pearcey, 2013.
Việt dịch: Quảng Cơ / Tuệ Uyển hiệu đính,2023
***

Ấn Ngữ: Ārya caturdharmanirdeśa nāma mahāyāna sūtra
Tạng Ngữ: Pakpa chö shi tenpa shejawa tekpa chenpö do ('phags pa chos bzhi bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo)
Anh Ngữ: The Noble Mahāyāna Sūtra entitled Teaching the Four Factors
***

Kính lễ tất cả chư Phật và chư Bồ Tát!

Như vậy, tôi đã nghe vào một thời. Đức Thế Tôn đang trú tại hội trường Diệu Pháp ở cõi trời Tam Thập Tam, cùng với đại chúng năm trăm vị tỳ kheo, và rất nhiều đại bồ tát, trong đó có Di Lặc và Văn Thù.

Bấy giờ, Đức Thế Tôn nói với Bồ tát Ma ha tát Di Lặc: “Này Di Lặc, Bồ tát Ma ha tát, nếu ông có đủ bốn yếu tố, những ác hạnh ông đã phạm và tích lũy sẽ được khắc phục.

“Bốn thứ này là gì? Hành động sám hối, hành động đối trị, năng lực kiềm chế và năng lực hỗ trợ.

“Hành động sám hối là cảm thấy hối hận mãnh liệt về bất kỳ hành động bất thiện nào mà ông đã phạm phải.

“Hành động đối trị là nỗ lực rất nhiều để thực hiện các hành động đức hạnh một khi ông đã phạm phải một hành động bất thiện.

“Năng lực của sự kiềm chế là đưa ra một cam kết và do đó kiềm chế mọi hành động tương tự.

“Năng lực của sự hỗ trợ là quy y Phật, Pháp và Tăng, và không từ bỏ  tâm bồ đề hay tâm giác ngộ. Bằng cách nương tựa vào những lực lượng mạnh mẽ như vậy, ông sẽ miễn nhiễm với những hành vi sai trái.

“Hỡi Di Lặc, bồ tát ma ha tát, nếu ông có đủ bốn yếu tố này, ông sẽ vượt qua bất kỳ hành vi sai trái nào mà ông đã phạm phải và tích lũy. Bồ-tát Ma-ha-tát nên thường xuyên đọc kinh này, lớn tiếng đọc tụng, suy tư và thiền quán về nó, làm như vậy nhiều lần. Qua đó, những ảnh hưởng của hành vi tiêu cực sẽ không xảy ra.”

Đức Thế Tôn vừa nói lời này xong, cả đại chúng gồm Bồ-tát Ma-ha-tát Di-lặc, chư Tỳ-kheo, Bồ-tát và chư thiên như trời Đế Thích, đều vô cùng hoan hỷ tán thán lời Đức Thế Tôn đã dạy.

***

Điều này kết thúc Kinh Đại Thừa Cao Quý có tựa đề Giáo Huấn về Bốn Nhân Tố.

Được dịch, biên tập và hiệu đính bởi bậc thầy Ấn Độ Surendrabodhi và nhà biên dịch-biên tập chính, nhà sư Yeshé Dé.

Translated by 
Adam Pearcey, 2013. Revised under the supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha, 2018. With many thanks to Alak Zenkar Rinpoche for his kind assistance.

 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét