Nguyên
tác: How
to Take the Practice to Heart
Tác giả: Jetsün Drakpa Gyaltsen
Anh dịch: Adam Pearcey on the basis of Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö's
commentary, 2021.
Việt dịch: Quảng Cơ / Tuệ Uyển hiệu đính. 2023
***
Namo ratna gurave!
Với sự may mắn có được tự do và lợi thế,
Với sự tin tưởng đến từ nỗi sợ hãi trước sinh
tử,
Với sự tận tâm tận lực làm theo những chỉ dẫn,
Đứa trẻ của sự thông minh sáng láng, hãy ghi nhớ
những điều sau đây!
Hãy ghi nhớ việc thực hành trong tâm,
Hãy quyết tâm tu tập cao độ,
Bỏ đi sự ràng buộc, hãy sống trong núi,
Và hãy từ bỏ những mối bận tâm của cuộc sống
này.
Để phát triển những phẩm chất bên trong con
người bạn,
Hãy giữ những lời thệ nguyện và cam kết ba phần
trong sáng,
Giảm thiểu sự kiêu ngạo và tự phụ,
Và thể hiện sự tôn trọng tối đa đối với tất cả
mọi người.
Để nhận được những phước lành của đấng quan
trọng nhất,
Xin hãy quan niệm ngài như một vị Phật thật sự,
[1]
Hãy lấy cuộc đời giải thoát của ngài làm mẫu mực
cho bạn,
Và hãy tận tâm cầu nguyện không ngừng.
Vui lòng tránh quan niệm hóa cái nhìn,
Xác định rằng hiện tướng là tâm,
Không từ chối luân hồi cũng không theo đuổi niêt
bàn,
Và hãy để tác nhân được tịnh hoá trong không
gian cơ bản
Hãy tránh trở nên cố định trong hành thiền,
Tránh xa sự dính mắc với phúc lạc và sự trong
sáng,
Hãy nắm bắt trạng thái tự nhiên nơi gốc rễ bị
cắt,
Và vượt ra ngoài biểu hiện và suy nghĩ.
Hãy tránh hành vi chấp nhận và tránh né,
Cho phép các quan niệm nhị nguyên tự tan biến,
Coi tám mối bận tâm là ngang nhau,
Và tránh 'phương pháp khắc phục' của những suy
nghĩ tích cực.
Đừng hy vọng có kết quả vào một lúc nào đó sau
này,
Nhưng hãy để sự chứng ngộ hiển lộ,
Kết hợp hành thiền với hậu thiền,
Và để cho sự ép buộc thực hành phai nhạt.
Để mang lại lợi ích cho những chúng sinh khác,
Xin hãy để cho sức mạnh của nguyện vọng hoạt
động theo hướng của nó,
Và sự phụ thuộc lẫn nhau của các nhân và điều
kiện phát sinh,
Khi bạn làm chủ được lòng từ bi vĩ đại, không
quy chiếu.
Bài hát ngắn về yêu cầu tám phần này
đã được hát cho một trong những người thông minh
sáng láng.
Đảm bảo theo cách này rằng nó chứng tỏ có ý
nghĩa.
Hãy kiên trì hành thiền cho đến khi thành công.
***
Samāptam iti.[2]
| Translated by Adam Pearcey on the basis of
Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö's commentary, 2021.
***
1. Người Tây Tạng ở đây là người trung lập về
giới tính. Mặc dù chúng ta đã sử dụng đại từ nam tính, điều này chỉ đơn giản là
để tránh sự lúng túng khi lặp lại "anh ấy hoặc cô ấy" và "anh ấy
hoặc cô ấy" hoặc sử dụng số ít khó hiểu họ / họ và không nên được hiểu là
người theo chủ nghĩa định kiến, loại trừ hoặc sai lầm. Đa số các đạo sư trong
thời của Jetsün Drakpa Gyaltsen chắc chắn là nam giới, nhưng cũng có một số Lạt
ma nữ khi đó, như ngày nay, ngay cả khi — than ôi — tất cả đều quá ít. ↩
2. Biểu thức tiếng Phạn này có nghĩa là 'Như vậy
là hoàn tất'. ↩
https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/jetsun-drakpa-gyaltsen/take-practice-to-heart
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét